Желание на любовь 2 - страница 9



– Я знаю, но… – В глазах девочки читалась надежда. – Теперь всё по-другому? – Вопрос прозвучал почти как утверждение.

Кэтлин устало улыбнулась.

– Да. Ещё бы суметь объяснить это Мэттью…


Глава 1.4

Дверь распахнулась, издав слабый писк. В комнату вошёл Бейн, одетый в строгий костюм, в сопровождении недовольного Хаски.

Писатель оглядел женщин. Покрасневшие от слёз глаза Лилибет и неестественная бледность любимой Колючки бросались в глаза. Наполнявшая последние полчаса его сердце тревога усилилась. Отсутствие друга в городе не способствовало улучшению ситуации. Неизвестно, что точно произошло, и в какую сторону полицейские повернут показания взволнованных женщин, но говорить при постороннем этого не следовало.

Он ободряюще улыбнулся и хотел что-то сказать, но детектив заговорил первым:

– Мисс Паркер, это ваш адвокат?

Кэт ответила, опередив Бейна:

– Нет, это мой друг. Он должен был его привезти, – она пыталась заглянуть за широкую спину гавайца, надеясь увидеть там юриста.

Калама развёл руками:

– Лебовски нет в городе. Я отправил ему сообщение. Завтра утром он прилетит в Финикс и займётся твоими делами.

Капитан Хаски хищно ухмыльнулся и снова обратился к Кэтлин:

– Мэм, вы по-прежнему отказываетесь давать показания?

– Да!

– И ваша дочь тоже?

–Да!

Офицер не удержался от мимолётной улыбки. Паркер не могла понять, почему он выглядит довольным?

Следующий вопрос капитана застал её врасплох:

– В каких отношениях вы состоите с Мэттью Вудом?


Кэт взглянула на Бейна. Лицо писателя не выражало никаких эмоций. Только сжатые в тонкую полоску губы говорили, как он напрягся, догадавшись, к чему клонит полицейский.

– Ни в каких, вернее, он является отцом моей дочери.

Хаски кивнул, он и сам заметил сходство девочки с арестованным.

– Его отцовство имеет юридическую силу? – Кэтлин отрицательно помотала головой, но детектив продолжал сыпать вопросами: – Он указан в свидетельстве о рождении девочки? Или мистер Вуд признал свои родительские права каким-то другим образом?

Паркер не могла больше этого слышать. Она почти прокричала:

– Нет, пока не успел! – Кэт мысленно обругала себя за этот срыв и, понизив голос, спросила: – Но какое это имеет значение?

Капитан обвёл удивлённым взглядом лица присутствующих в комнате. Интересная получалась ситуация. Два любовника – а это так, он видел взгляды обоих мужчин, обращённые на красивую брюнетку, – и одна почти взрослая дочь. Но и это обстоятельство играло ему на руку. Конфликт интересов. Хаски внутренне ликовал: пока всё складывалось как нельзя хорошо.

Он спокойным, почти дружелюбным тоном продолжил:

– Давайте обо всём по порядку, мисс Паркер. Вам есть с кем оставить девочку? У вас есть родственники в Финиксе?

– Конечно, здесь живут мои родители, – она пожала плечами, совершенно не понимая, что хотел от неё этот слизень. – К чему все эти вопросы?

Вмешался гаваец:

– Девочка вообще не должна подвергаться допросу без присутствия родителей или педагога. А так как Кэтлин Паркер и Лилибет Паркер являются свидетелями одного происшествия, то не могут быть опрошены в присутствии друг друга.

Детектив смерил взглядом возвышавшегося над всеми Бейна.

– Спасибо! Мы в курсе.


Он выглянул в коридор и позвал:

– Сержант Шапперт, пройдите в комнату, – а затем обернулся к Кэт и достал наручники. – Мисс Паркер, я вынужден вас арестовать на основании сомнения в том, что вы явитесь в суд по повестке.