Желанная добыча короля - страница 3



Сам развалился в кресле напротив, вытянув ко мне длинные ноги так, что мне пришлось сдвинуться вбок, чтобы не касаться его.

— Что рассказывать? — устало спросила я.

Мои ноги гудели после долгого приёма по случаю нашей состоявшейся свадьбы, грудь и талию натерло узкое свадебное платье в традиционных для Анийи голубых тонах, голова болела от высокой причёски, а кольцо…

Роскошное дорогущее обручальное кольцо давило на палец и, казалось, сожжёт мою кожу, всё время напоминая, что я теперь жена Теодоро.

— Рассказывай, Анита, — довольно улыбнулся мой законный муж, — как ты планируешь от меня сбегать.

Я вздохнула и прикрыла глаза ладонью, потерла глаза.

— Это так очевидно, что я буду убегать? — с тоской в голосе спросила я.

— Конечно, — кивнул Тео, потягиваясь всем телом, расстегивая ворот рубашки, — тебе же понравилось от меня убегать. Наверняка захочешь повторить.

Я ответила не сразу, заворожено наблюдая, как его длинные сильные пальцы расстегивают пуговицу за пуговицей, обнажая верх рельефной груди.

Король расстегнул свою расшитую шёлковыми нитями белоснежную рубашку до середины, пригладил белые волосы и опустил руки на подлокотники кресла, свесив красивые жилистые кисти.

Сочетание белых волос и молодого лица меня всегда поражало в стихийных магах. Тео ведь сейчас около тридцати восьми. Мне двадцать пять, на вид я воспринимала его ровесником. Но когда он включал свой напор и властность, казался старше на века.

Я взрогнула, вдруг упершись в насмешливый взгляд ярко-голубых глаз — от Теодоро явно не укрылось, как я его рассматриваю — и заставила себя сказать хоть что-то осмысленное.

— Если я захочу убежать, зачем мне тебе об этом рассказывать? — тихо поинтересовалась я. — Разве смысл побега не в том, что о нём не должны знать?

— Конечно в этом, — хмыкнул Тео, — но в твоём случае рассказать необходимо. Чтобы сразу убедиться, что я все варианты предусмотрел, подготовился, и не тратить наше время.

Я скрестила руки на груди.

— А ты предусмотрел такую вероятность, что я настолько зла, что я непременно захочу потратить твоё время? Чтоб хоть так создать тебе хоть немного неприятностей?

Теодоро снисходительно глянул на меня.

— Конечно допустил, более того, я даже предусмотрел, что ты совершенно точно откажешься от идеи тратить моё время и создавать мне неприятности.

Я вздохнула. Самоуверенность Теодоро как всегда зашкаливала.

— С чего это? — прищурилась я.

Тео широко улыбнулся и развёл руками.

— Я король, Анита. Моё потраченное впустую время означает, что моего времени не хватит на сотен и тысяч нуждающихся в моих решениях людей.

Он, явно красуясь, лихо вскочил на ноги, схватил кочергу и ловко перевернул несколько дров в камине.

— Вот скажи, Анита, у твоей торговой гильдии завтра двадцать один корабль отправляется в Анийю. Сколько времени корабли будут стоять в порту, прежде чем их разгрузят?

Я нахмурилась. Это действительно была самая больная точка гильдии на данный момент. Мы не могли торговать скоропортящимися товарами из-за долгой разгрузки в порту.

— От пяти до восьми дней, — хмуро ответила я.

Теодоро положил кочергу, наклонился и протянул к огню руки. Я снова мысленно ругнулась: он специально встаёт передо мной в такие эффектные позы? Невозможно же глаз отвести.

Я оторвалась от крышесносного вида высокого сильного короля, греющего руки у огня, и опустила глаза.