Живи высочайшей милостью - страница 4



У конца стойки бара действительно обнаружилась дверь – в точности как говорил Джексон. Лэнсинг целеустремленно направился к ней, и ручка легко поддалась нажиму. Войдя, Лэнсинг закрыл за собой дверь и прислонился к ней спиной. С потолка на голом шнуре свисала единственная пыльная лампочка. Комната имела неряшливый вид. У одной стены громоздились коробки из-под бутылок, посередине свалены несколько картотечных ящиков и ободранный стол. Казалось, все это хранится здесь давным-давно и едва ли понадобится кому-нибудь.

В дальнем углу комнаты стоял игральный автомат.

Пока что Джексон не врал. Но он мог сказать правду насчет комнаты, напомнил себе Лэнсинг, и лгать во всем прочем.

Лэнсинг стал осторожно пробираться к дальнему концу комнаты, в полумраке легко было споткнуться и потерять равновесие. Автомат ничем не отличался от сотен автоматов, заполнивших университетские здания в ожидании добычи – денег, которые в конце концов пойдут в помощь неимущим. Лэнсинг сунул руку в карман и бросил четверть доллара в отверстие машины. Автомат проглотил монету с откровенной жадностью, табло осветилось, и стали видны цилиндры с нанесенными на них изображениями. Автомат тихонько хихикнул и компанейски подмигнул Лэнсингу, как бы в ответ на шутку, понятную только им двоим.

Лэнсинг взялся за рычаг и с силой потянул его. Цилиндры бешено завращались, огоньки переливались ярчайшей радугой. Потом наконец цилиндры остановились, но ничего не произошло. Ну вот, подумал Лэнсинг, автомат ничем не отличается от всех прочих – съел монету и посмеялся над доверчивым простаком.

Однако машина неожиданно заговорила:

– Чего вы желаете, сэр?

– Ну, я не знаю, – ответил ошеломленный Лэнсинг, – боюсь, я не успел подумать… Я только хотел удостовериться в вашем существовании.

– Очень жаль, – произнес автомат. – Я многое могу предложить. Уверены ли вы, что ни в чем не нуждаетесь?

– Нельзя ли мне немножко подумать?

– Это невозможно. Обратившиеся ко мне должны знать, зачем идут. Им не разрешаются проволочки и нерешительность.

– Извините, – сказал Лэнсинг.

– Как бы то ни было, – продолжал автомат, – моя конструкция не позволяет мне просто присвоить вашу монету. Я обязан дать вам что-нибудь взамен. Я расскажу вам анекдот.

И автомат рассказал Лэнсингу старый и непристойный анекдот о семи мужчинах и одной женщине, оказавшихся на необитаемом острове. Глупый похабный анекдот, без всякой изюминки и смысла. Лэнсинг с отвращением выслушал, но промолчал.

– Вам не понравился анекдот? – спросил автомат.

– Ничуть, – ответил Лэнсинг.

– Значит, я ошибся. Боюсь, я неверно судил о вас. Но все равно – за вашу монету я должен снабдить вас чем-то ценным.

Автомат кашлянул, и из его внутренностей на подносик выпал какой-то металлический предмет.

– Вот, – сказал автомат, – возьмите.

Лэнсинг повиновался. Предмет оказался ключами от комнаты в мотеле – один маленький, другой побольше. К ключам была прикреплена пластиковая табличка с номером и адресом мотеля.

– Не понимаю… – начал Лэнсинг.

– Слушайте внимательно. Хорошо запомните, что я сейчас скажу. Готовы?

Лэнсинг заикаясь пробормотал, что слушает.

– Хорошо. Повторяю, слушайте внимательно. Вы пойдете по указанному адресу. Если вы попадете туда в часы работы, входная дверь будет незаперта. Если же вы придете позже, то откроете входную дверь большим ключом. Меньший ключ – от комнаты номер сто тридцать шесть. Пока все понятно?