Зов сердца. Часть 1 - страница 17



– Правда. – Я отвернулась, чтобы не видеть осуждения в глазах миссис Уокер. – Дайте мне газеты – и я уйду.

В библиотеке наступила тишина. В понедельник перестанут поступать вызовы, кто-то пожалуется в королевскую инквизицию, и меня сразу снимут с должности. Останется только дождаться нового назначения и где-то пожить, пока не приедет курьер с письмом.

– Мисс Самира, вы были со мной честны, и я буду. Признаюсь, что всегда боялась видящих магов. Странная у них сила – общаться с умершим. И с вами бы не стала даже разговаривать, если бы знала заранее…

– Я все понимаю, поэтому не настаиваю.

Старалась говорить спокойно, хотя грудь сдавило от несправедливости. Проклятый оборотень! Все из-за него!

– Но вы очень приятный и умный собеседник, мисс Самира, и я бы не хотела прекращать наши встречи.

Взглянула на миссис Уокер. В глазах женщины стояли слезы, и мои тут же побежали по щекам. Библиотекарша шагнула ко мне и обняла.

– Спасибо, что не отвернулись, как отвернутся, скорее всего, остальные.

– А вы все отрицайте, – неожиданно миссис Уокер стала учить меня лжи. – мало ли что там наговорил мистер Джефф спьяну. А то, что вы ездили на мельницу и садились в машину с оборотнем, – так вы единственный фельдшер в городе. Кто, как не вы? А я буду вам поддакивать. Прорвемся, – подмигнула мне миссис Уокер.

Но, медсестра уже разнесла всем и наверняка еще приукрасила. Библиотекарша предложила неплохой вариант, и возможно, он сработает. Проверим в понедельник.

Миссис Уокер пригласила меня в архив и указала на десять больших связок старых газет. Женщина предложила помощь, но только после того, как отработает рабочий день. Заметив, как я расстроилась, миссис Уокер с энтузиазмом воскликнула:

– А лучше, я сейчас позвоню Филу, пусть едет сюда и отвезет все на машине. Я скажу, что этот архив разрешили сжечь, а тебе пригодится топить печку. – Женщина поправила очки и взяла телефонную трубку в руку.

Спорить я не стала и мысленно благодарила Создателя, что он познакомил меня с такой находчивой женщиной. Все-таки в чем-то мне везло. Хорошие люди всегда встречались на моем пути. А то что я шагнула в пропасть, так в этом нет ничьей вины… только моя.

Злой и заспанный мистер Уокер приехал через час. Кивнул мне вместо приветствия и начал молча грузить в машину газеты.

– Мисс Самира, жду вас, сходим к мистеру Роджерсу.

– С удовольствием.

Мы обнялись, и библиотекарша прошептала:

– Взгляните на него, уверена, Фил ничего не помнит, что было вчера.

Всю дорогу мистер Уокер молчал, а когда выгрузил весь «Наблюдатель», буркнул:

– До свидания. – И укатил домой.

Я же перетаскала все газеты на второй этаж, заставив ими маленькую комнату. Оглядев объем работы, решила не отчаиваться. А кто говорил, что сыщиком быть легко? Так, мне еще нужна карта, такая же, как висела у папы в кабинете. Буду отмечать на ней места преступлений.

Задумавшись, не сразу услышала дверной звонок. В выходной день ко мне приходили, только если что-то случалось, и я бросилась вниз по лестнице.

Даже не посмотрела в глазок, сразу распахнула дверь. На крыльце стоял обеспокоенный мистер Фелон. Погода резко изменилась, на небе нависли тучи, подул холодный ветер. Было заметно по одежде, что мужчина очень торопился: пальто криво застегнуто, без головного убора. Пекарь тяжело дышал, словно бежал всю дорогу до моего дома.

– Мисс Вейн! – И столько радости засветилось в карих глазах. – Мэгги температурит. Тридцать восемь поднялась.