12 новогодних чудес - страница 26
– Патрик будет ждать подарок, – нравоучительным тоном произнес Льюис, не выпуская ладонь Зои из своей крепкой хватки. – Не красиво оставить его без подарка на Рождество.
– Он ворон, – закатив глаза, зашипела Зои. – Что я могу подарить ему?
– Если бы ты спросила его, думаю, что он бы предложил тебе массу вариантов на выбор.
Льюис был непреклонен. Вот уже несколько лет он пытался заставить Зои полюбить Рождество, идя для этого на разные ухищрения.
В первые год Льюис в тихую украсил ее комнату в Логове. Украсил настолько пышно, что Зои до самой осени пыталась избавиться от блесток, которые, казалось, въелись ей даже под кожу. А через пару лет Льюис вообще решил устроить для Зои сюрприз-вечеринку. После этого она не разговаривала с ним еще пару месяцев, до тех пор, пока запах горелого Санты, который был, к счастью, из пластика, окончательно не выветрился из «Булок Бена». Бен, кстати, после этого стал лучше понимать не любовь Зои к Рождеству и любезно предоставлял ей свое заведение в качестве убежища. Только вот куда он запропастился на этот раз?
– Вот, отличная лавка подарков, – ворвался в мысли Зои голос Льюиса. – Я думаю, что карманные часы станут отличным подарком для Патрика.
– Для начала ему придется снова стать магом, – усмехнулась Зои.
– Ты неисправима.
– А то ты не знал, – она шутливо толкнула Льюиса в плечо, а сама ниже натянула шапку на брови, изо всех сил стараясь избавиться от раздражающего мерцания огней.
Торговая аллея оказалась оживленной. Люди сновали из лавки в лавку, отовсюду то и дело доносились приглушенные извинения, шуршали пакеты, а коробки, полные подарков, так и норовили углом вонзиться в самое мягкое место.
Зои уловила запах мокрой шерсти и приподняла голову, стараясь разглядеть оборотня, затесавшегося в этой толпе, но это оказалось сложно. Людей было слишком много. Дети с визгом носились от одной яркой витрины к другой, создавая ощущение бесконечной карусели, на которую по нелепой случайности села Зои. Ее слегка замутило, и она снова опустила взгляд на мостовую, стараясь обходить участки, покрытые льдом, чтобы не растянуться на земле. Если она упадет, то, вероятнее всего, её просто затопчут. Запах оборотня продолжал щекотать ей ноздри, но Зои понимала, что в этой толчее найти кого-то конкретного не представлялось никакой возможности. К тому же она понятия не имела, для чего ей этот оборотень. Вряд ли спустя двадцать лет она сумеет отыскать именно того, кто убил ее в переулке Волчьего квартала.
– Зои, все в порядке? – Льюис принюхался, а затем резко вскинул голову и зашипел, обнажая клыки.
– Льюис, – Зои положила ладонь на плечо друга. – Остынь.
– Где-то здесь оборотень, – произнес Льюис очевидную вещь.
– Да, – усмехнулась Зои. – И, скорее всего, он так же как и мы пришел за подарками. Скорее всего в Волчьем квартале еще ничего не открыли.
– Да, – хмуро отозвался Льюис. – Парочка сомнительных забегаловок с сырым мясом, не более.
– Ну-у-у, – задумчиво протянула Зои. – Не нам судить об их вкусовых пристрастиях.
Обнажив свои острые клыки, она подмигнула Льюису и потянула его дальше по аллее, уводя от навязчивого запаха мокрой псины. Впереди замаячила лавка с довольно рискованным названием «Крылья горгульи», и Зои пошла чуть быстрее. Магическая лавка была именно тем, что могло отвлечь Льюиса от оборотня, которых он ненавидел всем своим нутром.