198 басен дедушки Крылова - страница 29
«Щука и Кот». Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Щука и Кот». Басня опубликована в журнале «Чтения в Беседе любителей русского слова» в 1813 г. О времени написания данных нет. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.
По свидетельству Ф.Ф. Вигеля, басня направлена против адмирала П.В. Чичагова (1765–1849), упустившего возможность пленения Наполеона во время переправы последнего через реку Березину 14 (26) ноября 1812 г. Чичагов отклонился от направления, по которому отступал Наполеон, при этом потерял обозы, канцелярию, а многие больные и раненые его войска погибли от пожара.
В басне выражена мысль, что человек должен приниматься только за такое дело, которое он изучал и хорошо знает.
Коль – если.
Печи – печь.
Тачать – шить.
Лукавый – бес, дьявол, нечистый дух.
Рыбный стол – рыбная пища.
Засели – спрятались, притаились.
Замертво – без чувств, почти мертвой.
И дельно – и хорошо, и прекрасно.
XVII
Волк и Кукушка
«Волк и Кукушка». Басня опубликована в журнале «Чтения в Беседе любителей русского слова» в 1813 г. О времени написания данных нет. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.
В басне выражена мысль, что многие охотно винят других в том, в чем сами виноваты, плут часто выставляет себя как невинную жертву людской несправедливости.
Манил себя покоем – надеялся на спокойную жизнь.
Благочестивый – добрый, почитающий бога.
В ладу – в мире, в согласии.
Аркадия – область в Древней Греции, которая, благодаря плодородию почвы и мирному нраву ее жителей, славилась как счастливая страна.
Агнцы – ягнята, детеныши овцы.
Не поминай меня лихом – забудь, прости мне все дурное (лихо – зло).
В неге – в покое, в наслаждении.
Быть без шубы – быть без шкуры, придется погибнуть.
XVIII
Петух и Жемчужное Зерно