Аборнато - страница 7



Дезария шла по асфальту, а стук ее каблуков эхом разносился по улице. Редклиф шел невозмутимо, словно он был один, и рядом с ним не было столь прекрасной девушки. Его руки были в кармане джинсов в то время, как пальцы девушки крепко сжимали клатч, отчего аж костяшки пальцев побелели. Чтобы Дезария перестала так волноваться и травмировать клатч, Редклиф взял ее за руку и несильно сжал. Дезария сначала пребывала в легком шоке, а потом расплылась в улыбке. На мгновение она почувствовала себя счастливой, но лишь на мгновение.

– Давно ты живешь в Стоунде? – спрашивает Редклиф у Дезарии, не прекращая держать ее за руку. Она выдохнула, когда парень задал вопрос, ведь можно хоть как-то прекратить неловкое молчание.

– С того момента как родилась. Это мой родной город, в котором я выросла. Ну а ты? – решает перевести тему. Может так она лучше узнает парня? – Почему ты сюда приехал?

– Это тоже мой родной город. Здесь находится мое наследство, оставленное моими родственниками. Я уехал из города, когда умер мой дядя, единственный мой родственник, и стал колесить по миру, повидал много чего. Но потом приехал и узнал, что дом на окраине города стал моим, – Дезария впитывала информацию как губка, чтобы ничего не забыть.

– А твои родители погибли?

– Да. Я их совсем не помню, был слишком маленьким.

– Мне жаль, – тихо проговорила Дезария.

– Все в порядке, – с улыбкой на лице сказал Редклиф, чтобы разрядить обстановку. – Я слышал, что у тебя есть брат.

– Да, есть. Его зовут Хилари, – при воспоминании о брате, девушка улыбнулась. – До гибели родителей он был умным и милым мальчишкой, а уже после стал наркоманом, покуривающим с дружками.

– Ты имеешь в виду Ларри?

– Откуда ты знаешь?

– Я слышал разговор Ларри и Хилари. Они договорились послезавтра пойти на вечеринку и сделать все возможное, чтобы повеселиться, – поведал ей услышанное Редклиф.

– Когда же он перестанет с ним водиться? – с досадой возмутилась Дезария. Она была готова прибить Ларри, лишь бы брат с ним больше не ошивался.

– Хочешь, мы можем сходить на эту вечеринку? Ты присмотришь за братом, а заодно и составишь мне компанию, – предложил Редклиф.

«Компромиссное решение», – подумала Дезария и сказала, что подумает.

*** *** ***

Дезария вернулась домой в одиннадцатом часу. Челси расспрашивала о незнакомце, который сегодня гулял с ее племянницей и вернул целую и невредимую.

– И где вы были? – спрашивает Челси, свободно расположившись на диване, а в руке держала бокал с вином.

– Мы просто гуляли по городу, – воспоминая, говорит Дезария, держа двумя руками чашку с горячим чаем. – Я показывала ему достопримечательности, а еще он рассказывал о себе, как и я о себе. Я чувствую себя с ним как за каменной стеной. Я понимаю, что с ним мне ничего не страшно, он меня защитит.

– Как я тебя не понимаю, – печально проговорила тетя, громко вздыхая. – У меня не было такого человека, с которым я чувствую себя как за каменной стеной.

– Ты еще встретишь своего, если перестанешь много времени проводить в магазине и сидеть до полуночи с бутылкой вина. Ты должна чаще выбираться куда-нибудь. Например, в бар, ну или в наш парк. Там очень много людей гуляет.

– Я не могу бросить магазин твоей мамы.

– Давай его просто продадим, или найми туда кого-нибудь себе в помощники. Например, Холли. Она очень организованная, тем более у нее должно быть свободное время после школы, – не умолкая, предлагает Дезария. Она понимает, что если Челси наймет кого-нибудь, то работать там станет легче. Челси будет раньше приходить домой, а потом выбираться куда-нибудь. Тем более в их городе часто проходят карнавалы.