Алая шкатулка - страница 17



Джейк молчал.

Алленби подался вперед и уставился на него с нескрываемым интересом.

– Признаюсь, парень, ты меня озадачил. Есть в тебе что-то… не наше. Ты похож на иностранца, а у нас тут война в разгаре. – Инспектор выложил на стол сотовый телефон.

– Что это?

Джейк почувствовал, что начинает потеть.

– Не знаю. Нашел.

– Нашел?

– Да. На развалинах после бомбежки.

– Не вижу никаких повреждений. Просто поразительно. Из чего это сделано?

– Из бакелита?

– И что можно с помощью этого делать?

– Насколько я понимаю, ничего, – с легкостью ответил Джейк, потому что это была чистая правда.

Алленби откинулся на спинку стула и посмотрел на телефон. Потом стряхнул пепел в полную окурков пепельницу.

– Давай перейдем прямо к делу. Сказать, что я обо всем этом думаю?

Джейк пожал плечами – в этой ситуации явно лучше промолчать.

– Я знаю, кем была Алисия Симмс. Для всех, кто жил с ней по соседству, она была старушкой со странностями, которая гадала на кофейной гуще и устраивала спиритические сеансы. Эксцентричная, при деньгах, вполне безобидная. Типичная старушка из Средней Англии. Кружевные платочки, чаепития с викарием… Никто и заподозрить ничего не мог. И тем не менее к нам поступил сигнал о том, что она – шпионка. Паук в центре паутины вражеской сети, которая тянется к немецкой секретной полиции, то есть к СС.

У Джейка глаза полезли на лоб, а по спине пробежал холодок.

– Постойте-ка…

– А три дня назад она поняла, что мы на нее вышли. Наверное, кто-то из наших оказался слишком близко. Или духи подсказали. Алисия собрала чемодан и отправилась на Сент-Панкрас. Мы за ней следили и могли взять в любой момент. Она, видимо, знала об этом, потому что вместо того, чтобы сесть на поезд, сдала чемодан в камеру хранения и пошла пить чай в буфет. Там она мило беседовала, вязала и читала газеты. Из-за этой чертовой старушенции мои люди целый день потеряли. А потом просто вернулась домой. – Алленби затушил сигарету и усмехнулся. – Должен признаться, я втайне ею даже восхищался.

Джейк тряхнул головой:

– Ничего не понимаю. Вы – полицейский. Почему вы просто не взяли чемодан из…

– Не волнуйся, мы его взяли и проверили все содержимое.

– Ну тогда вы видели, что там не было ничего такого. Семейные бумаги. Пленка…

Алленби покачал головой:

– Пленка для просмотра слишком хрупкая. А в бумагах может содержаться зашифрованная информация. Имена, даты, операции. Возможно, Алисия лично ничем и не занималась, но она была центром сети, через нее выходили на связь. Нам уже некоторое время известно об утечке информации из кабинета министров. Мы запустили дезу.

– Что?

– Дезинформацию. Просто, чтобы проверить. Деза прошла. Тогда мы установили все возможные связи между десятком людей, министров, секретарей, которые были в курсе этой информации. Проверили связи их жен. И оказалось, что шестеро из жен регулярно присутствовали на сеансах нашей милейшей старушки. – Алленби безрадостно улыбнулся. – Гениальное прикрытие. Мы установили слежку и выяснили, что в ее дом каждую неделю приходили самые разные люди: госслужащие, жены офицеров, члены парламента. Кто знает, какие послания передавались там под вертящимся столом или голосами якобы духов? – Инспектор рассмеялся. – Она шарлатанка, они все – мошенники. Но это мелочи, главное – это то, что Алисия была предательницей.

Джейк снова тряхнул головой, вскочил на ноги и быстро подошел к окну: