Алора Брют и Драконий приют - 1ч - страница 12



Я оценила алчный злорадный взгляд мужчины, наслаждающегося моим якобы падением и грядущим изгнанием. И как я могла только подумать, что он сможет помочь Малике?

— Алора, я дважды повторять не буду, — маг грозно шагнул ко мне и… замер, скованный парализующим порошком.

Нет, качественные у меня порошки. Не зря ведьмой обзывают. Даже дракона смогла вырубить.

Я медленно обошла вокруг Карса, раздумывая, увеличить ли дозировку, чтобы маг уснул и не мешал. А потом решила — пусть видит. Видит и бесится, что не может помешать мне собирать вещи.

Я вытащила из кармана мужчины рецепт и сунула его в почтовик вместе с запиской. Королю Торду придется найти другого зельевара. Лорд Крас зелье не осилит. Об этом я и сообщила отцу Малики.

Дальше собиралась молча. Сначала сложила в сундучок ингредиенты, потом готовые снадобья, затем оценила размеры пространственного кармана и решила не мелочиться. К бутылочкам, баночкам и мешочкам добавились измельчитель, смеситель, очиститель. Когда я взяла в руки самогонный аппарат, у парализованного лорда Карса дернулся глаз. Нет, а что он хотел? Чтобы я оставила нажитое добро ему в подарок?

Я с сожалением взглянула на стол, куда отложила ингредиенты для новой порции зелья. Было бы у меня чуть больше времени, я бы его приготовила, чтобы у Малики был запас. Но сейчас я могу просто не успеть закончить работу. С другой стороны, откуда мне знать, когда явится дракон? Можно и рискнуть…

Горелку я зажгла привычным щелчком пальцев и поморщилась. Вельда всегда ругала, когда я так делала. Она считала, что использование драконьего дара делает его сильнее. А сильный дар сложнее держать в заморозке.

Блокировка была единственным выходом для тех, кто не был рожден драконом. Иначе чужая магия начинала разрушать тело. Вот почему драконы охотились на детей. Тот дракон не должен увидеть Малику, иначе его не остановит даже то, что она принцесса.

И почему он появился именно сейчас?!

В сердцах хлопнула ладонью по столу и вскрикнула, когда его край осыпался пеплом. Я покачнулась, руки потянулись в поисках опоры. Но мне точно не стоило хвататься за метлу. Деревянная рукоять вспыхнула как факел. Черный дым взвился под потолок, источая запах серы.

Рядом тихо, но отчетливо подвывал парализованный лорд Карс.

15. 14

— Да не бойся ты! Не трону! — фыркнула я, с отвращением рассматривая объятые пламенем ладони.

И как мне теперь смешивать компоненты? Как отмерять ингредиенты? Да о чем я вообще думаю! Как мне вообще погасить этот проклятый огонь?

Вздохнув, сцепила руки в замок и начала делать дыхательную гимнастику, как меня учила Вельда. Сейчас главное — ни к чему не прикасаться. Даже собственная одежда может сгореть. Нет, такой подарок я лорду Карсу точно делать не собираюсь. И вот на этот безрадостной мысли дверь в мою лабораторию приоткрылась.

— А у вас здесь горячо, — вкрадчиво произнес мужской голос.

И замолчал, наверное, потому, что увидел лорда Карса.

— Горячее не бывает. Заходите. Третьим будете, — пропыхтела я, не сводя взгляда со своих пальцев.

Перед глазами возникла пара мужских сапог, а вскоре у моего носа замаячила протянутая рука — мне недвусмысленно предлагали помощь. Я бросила взгляд на обугленный кусок стола, который просто осыпался горсткой пепла. Нет, пожалуй, рисковать я не буду. Дракон мне не нравился, но не до такой же степени.

— Не переживайте. Ваш огонь не причинит мне вреда, — верно разгадал мои сомнения дракон. — А вот он