Амаранты. Одаренный - страница 37
– Библиотека? Вау, книги, похоже, очень старые. – Акира сунул руки в карманы, как бы показывая, что будет смотреть, а не трогать. – А что, в святилищах так много пишут всякого?
– Мы, конечно, ведем записи, но большая часть библиотеки – это не хроники святилища, а собрание фольклора, сказок и легенд. Это традиция семьи Миябэ, и она совершенно уникальна.
По правде говоря, после смерти ее дедушки им много раз предлагали передать книги и свитки святилища Кикусава в библиотеку Академии Ингресс, куда более просторную и современную. Но бабушка раз за разом категорически отвергала эти предложения. Что бы это ни было – сокровищница историй, пыльная горстка реликвий или таинственный клинок, имя которого носило святилище, – все это вверено их заботам и здесь и должно оставаться. В этом была цель их существования.
– Сейчас за них отвечаю я, – поделилась Кимико.
– Сколько ты уже прочитала? – Акира подсел к складному столику в центре комнаты.
– И одной не прочла, зато могу найти любую. Я помогала дедушке заносить в каталог эти книги и папки. – И она спокойно повторила: – Теперь я несу за них ответственность.
– Давно? – поинтересовался Акира.
Она не стала делать вид, будто не понимает:
– Скоро год.
Лицо Суузу смягчилось, а его руки сложились в жесте сочувствия.
Акира, не столь внимательный к подобным вещам, поспешно собезьянничал за своим лучшим другом, добавив тихо:
– Соболезную.
– Спасибо. Все нормально, но… спасибо. – Кимико метнулась к буфету, где устроила целый шоколадный склад, и выложила из сумки с остатками покупок еще два пакета чипсов. – Сейчас вода нагреется, и можем попить чаю.
Акира наморщил нос:
– Кимчи и лук-батун? Ты серьезно?
– Это ограниченная серия, – сказала она, убеждая.
Он покосился на этикетку на другом пакетике:
– Почему тебе нравятся такие странные сочетания?
– Нельзя бежать от неизвестного, – просияв, воскликнула Кимико. – Риск может быть восхитительным. А где взять новые ощущения в месте, созданном ради почитания древних традиций? – Она задумчиво запустила в пакет руку и выудила пару чипсов, покрытых зелеными и лиловыми крапинками. – Может, это вообще окажется единственным приключением в моей жизни.
Акира откусил… и начал хватать воздух ртом.
Суузу долго смотрел на нее испытующим взглядом, но затем с непроницаемым видом принял угощение.
Кимико хихикнула, когда он страдальчески скривился.
– Признаюсь, сардин-брюле я бы тоже ни за что не попробовала во второй раз. Вы любите сладости?
– Только если они не смешаны с рыбным соусом, – проворчал Акира.
– Хоть я и пробую всякие диковинки, но шоколад для меня существует только один! – Кимико разложила шоколадки на столе как знак примирения. – Шоколад Дзюндзи – лучший в мире. Давайте прикончим его вместе. Только прошу, оставьте мне обертки. Я их коллекционирую.
Всей своей позой Суузу демонстрировал предвкушение радости и удовольствия.
– Славный клан Риндо известен широко. Мой брат разделяет твою любовь к их сладостям, но не столь щедро делится ими.
Глаза Кимико округлились.
– Так Дзюндзи – это городской анклав?
Феникс виновато понурился:
– Вероятно… это пока секрет.
– Риндо, значит? – Акира снял с шоколадки обертку с изображением снежинки. – По-моему, я их где-то встречал. Купил сливочные помадки, думал подольститься к сестренке, чтобы она разрешила одному из их ребят прийти к нам на обучение. Чтобы сделала вид, будто сама не хочет с ним заниматься. Они там такие милашки. С полосатыми хвостиками.