Английский на разные случаи жизни. В типичных фразах и диалогах - страница 79
11. I expected a more customer-focused approach. Я ожидал более ориентированного на клиента подхода. Указывает на недостаток внимания к потребностям клиента. Пример: Given the nature of the service, I expected a more customer-focused approach.
12. There appears to have been a misunderstanding about our requirements. Кажется, произошло недоразумение по поводу наших требований. Намек на ошибку при выполнении заказа или запроса клиента. Пример: There appears to have been a misunderstanding about our requirements, as the final product doesn’t match our specifications.
13. It’s a bit disappointing that… Немного разочаровывает, что… Мягкий способ выразить недовольство и сожаление. Пример: It’s a bit disappointing that the service didn’t live up to the usual high standards we’ve come to expect.
14. We were hoping for a more seamless experience. Мы надеялись на более гладкое взаимодействие. Указывает на ожидание более качественного обслуживания без проблем. Пример: We were hoping for a more seamless experience, without the need for multiple follow-ups.
15. I’d appreciate if this could be looked into. Буду признателен, если это можно будет изучить. Призыв к внимательному рассмотрению вопроса, чтобы решить проблему. Пример: Given the circumstances, I’d appreciate if this could be looked into to prevent future issues.
Эти фразы позволяют британцам деликатно выразить недовольство обслуживанием, сохраняя формальную и уважительную манеру общения.
Выражение недовольства отношением
Вот перечень выражений, которые британцы используют, чтобы выразить недовольство отношением. Эти фразы позволяют указать на неподобающее отношение, сохраняя при этом вежливый и конструктивный тон.
1. I’m disappointed with the way I was treated. Я разочарован тем, как ко мне отнеслись.
2. I feel that the treatment I received was not respectful. Я чувствую, что ко мне отнеслись неуважительно.
3. I’m not satisfied with the attitude I experienced. Я недоволен тем отношением, с которым столкнулся.
4. Unfortunately, I felt that the attitude was somewhat dismissive. К сожалению, я почувствовал, что отношение было несколько пренебрежительным.
5. I expected a more courteous approach. Я ожидал более вежливого подхода.
6. The attitude I encountered did not seem professional. Отношение, с которым я столкнулся, не показалось мне профессиональным.
7. I feel that my concerns were not taken seriously. Мне кажется, что мои переживания не восприняли всерьёз.
8. I was hoping for a more positive and welcoming attitude. Я надеялся на более позитивное и приветливое отношение.
9. I’m disappointed that my questions were dismissed in such a manner. Мне неприятно, что на мои вопросы ответили таким образом.
10. The attitude shown was not what I would expect from such a service. Проявленное отношение было не тем, чего я ожидал от такой услуги.
Эти выражения позволяют вежливо, но твёрдо указать на неподобающее отношение, сохраняя конструктивный тон и призывая к улучшению взаимодействия.
Выражение недовольства поведением
Когда британцы выражают недовольство чьим-либо поведением, они часто выбирают вежливые, но ясные фразы, подчеркивающие их разочарование и просьбу к собеседнику обратить внимание на свое поведение. Ниже приведен перечень типичных выражений, используемых в таких случаях:
1. I’m a bit disappointed by your actions
Мягкое указание на разочарование поведением.