Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia - страница 21
2) slow – [sləʊ] – медленный; 2) heavy – [ˈhevi] – тяжелый; 1) step – [step] – поступь; звук шагов; 1) which – [wɪtʃ] – который; 2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать; 1) upon – [əˈpɒn] – на; 3) stairs – [steəz] – лестница; 2) passage – [ˈpæsɪdʒ] – коридор; проход; передняя; 3) pause – [pɔ:z] – останавливаться; медлить; 2) immediately – [ɪˈmi:dɪətlɪ] – незамедлительно; тотчас же; тут же; 1) outside – [aʊtˈsaɪd] – снаружи; за; 2) door – [dɔ:] – дверь
Then there was a loud and authoritative tap – [ðen ðeə wɒz ə laʊd ənd ɔ:ˈθɒrɪtətɪv tæp] – Затем раздался громкий и властный стук.
“Come in!” said Holmes – [kʌm ɪn ˈsed həʊmz] – Войдите! – сказал Холмс.
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 3) loud – [laʊd] – громкий; 3) authoritative – [ɔ:ˈθɒrɪtətɪv] – властный; авторитетный; 3) tap – [tæp] – стук; 1) come (came; come) in – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – войти; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить
A man entered who could hardly have been less than six feet six inches in height, with the chest and limbs of a Hercules – [ə mæn ˈentəd hu: kud ˈhɑ:dli həv bi:n les ðən sɪks fi:t sɪks ˈɪntʃɪz ɪn haɪt wɪð ðə tʃest ənd lɪmz ɒv ə ˈhɜ:kjʊˌli:z] – Вошел мужчина. Ростом он вряд ли был меньше шести футов шести дюймов (почти два метра), с грудной клеткой и конечностями Геркулеса.
1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 2) enter – [ˈentə] – входить; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; 2) hardly – [hɑ:dlɪ] – едва ли; вряд ли; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) little (less; least) – [ˈlɪtl (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое); 1) six – [sɪks] – шесть; 2) foot (feet) – [fʊt (fi:t)] – фут ( футы); 3) inch – [ɪntʃ] – дюйм; 2) in height – [ɪn haɪt] – ростом; в высоту; 2) chest – [ˈtʃest] – грудь; грудная клетка; 3) limb – [lɪm] – конечность тела; рука или нога; 4) Hercules – [ˈhɜ:kjʊˌli:z] – Геркулес; Геракл
His dress was rich with a richness which would, in England, be looked upon as akin to bad taste – [hɪz dres wɒz rɪtʃ wɪð ə ˈrɪtʃnɪs wɪtʃ wʊd ɪn ˈɪŋɡlənd bi lʊkt əˈpɒn əz əˈkɪn tu bæd teɪst] – Его одежда была роскошной, с великолепием, которое в Англии посчитали бы сродни дурному вкусу.
2) dress – [dres] – платье; одежда; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) rich – [rɪtʃ] – богатый; роскошный; 3) richness – [ˈrɪtʃnɪs] – богатство; великолепие; 1) which – [wɪtʃ] – который; 1) England – [ˈɪŋɡlənd] – Англия; 1) look upon – [lʊk əˈpɒn] – смотреть как на; считаться за; рассматриваться; 3) akin – [əˈkɪn] – родственный; сродни; похожий; 2) bad taste – [bæd teɪst] – безвкусица; дурной вкус
Heavy bands of astrakhan were slashed across the sleeves and fronts of his double-breasted coat … – [ˈhevi bændz ɒv ˌæstrəˈkæn wɜ: slæʃt əˈkrɒs ðə sli:vz ənd frʌnts ɒv hɪz ˌdʌbl ˈbrestɪd ˈkəʊt] – Тяжелыми полосками каракуля были оторочены рукава и отвороты его двубортного пальто …
2) heavy – [ˈhevi] – тяжелый; 2) band – [bænd] – полоса материи; кайма; кромка; 5) astrakhan – [ˌæstrəˈkæn] – каракуль; 4) slash – [slæʃ] – полосовать; разрезать; 1) across – [əˈkrɒs] – через; из конца в конец; 3) sleeve