Анна – королева франков. Том 2 - страница 40
И Анне вдруг показалось, что Тристан – это Рауль, а Изольда – она сама. И, словно подслушав ее мысли, прозвучали последние песенные слова трубадура:
«Боже, храни на земле
счастливых любовников!»
Тряхнув головой, чтобы избавить себя от наваждения, она подняла глаза и встретилась с нежным взглядом графа, который, как ей показалось, испытал те же чувства, что и она. И хотя их соприкосновение взглядами длилось всего лишь мгновение, они сказали им больше, чем все другие слова вместе взятые.
Поздним вечером прибыл из Санлиса король. Как и предполагал Рауль, Генриха тотчас уведомили о его появлении в парижском дворце. При появлении короля в зале все встали, кроме королевы, которая спокойным взором отслеживала приближение супруга к ней.
Генрих выглядел уставшим и постаревшим. Под глазами образовались мешки: то ли от чрезмерного употребления вина, то ли от обильной пищи.
Анна невольно сравнила супруга с графом де Крепи, и это сравнение было не в пользу первого. Он выглядел особенно грузным на фоне высокой стройной фигуры Рауля.
Генрих склонился над её рукой, на пальце которой блеснул голубой бриллиант, и поцеловал ее. Потом, посмотрев на супругу, спросил:
– Как мой сын?
– Прекрасно, ваше высочество. Заметно подрос.
– Я рад это слышать.
И, больше не продолжив разговор, развернулся, остановив свой тяжелый взгляд на графе Валуа.
– Кого я вижу! – с деланным радушием воскликнул король, хотя улыбка не коснулась его угрюмого лица. – Кому я обязан твоим присутствием в королевских пенатах, Рауль?
– Вашему наследнику, сир, – негромко ответил граф, склонившись перед королем в почтительном полупоклоне. – Я приехал, чтобы поздравить вас и королеву с рождением наследного принца Филиппа.
– Да, моя супруга сделала мне бесценный дар, коим является для меня сын. Надолго намерен задержаться?
– Время покажет. Никаких срочных дел у меня нет.
– Тогда, думаю, я заберу тебя с собой в Санлис, где ждут моего возвращения верные вассалы. Твои знания военной науки и военные навыки мне очень пригодятся в ближайшее время.
– Как вам будет угодно, ваше высочество. Я всегда к вашим услугам.
На этом их диалог в присутствии придворных завершился. Все приличия были соблюдены, и король, попрощавшись, предложил руку Анне со словами, которыми обратился к присутствовавшим:
– Позвольте лишить вас общества королевы, с которой я хочу навестить нашего сына и составить с ней приватную беседу.
И королевская чета направилась к двери, но Анна все же по пути успела обменяться с Раулем коротким взглядом – и на сердце у нее стало теплее.
Глава 29
Утренняя трапеза задерживалась, так как король и королева не почтили всех своим присутствием, и Рауль де Крепи стал нервничать. Успокаивало только то, что не было короля, а значит, они отправятся в Санлис позже.
Граф шутил, был весел, и женщины не сводили с него восхищенных глаз. Раньше бы это доставило ему удовольствие, а сейчас досаждало. Но ему нужно было соответствовать ранее заявленному образу – и он соответствовал, делая дамам комплименты и недвусмысленные намеки, вызывающие у них неловкий смех. Но внутри был весь напряжен, как пружина, то и дело поглядывая на двери, из которых должна показаться Анна.
Но ее всё не было. Рауль был готов сорваться с места и помчаться в ее опочивальню, чтобы узнать, что ее так задержало. И будто в ответ на его мысленные молитвы, открылись двери – и показалась она, предмет его любви, сердечных мук и душевных терзаний. Он было дернулся, чтобы пойти навстречу и, упав перед ней на колено, целовать край ее платья, но вовремя остановился, не сводя с неё своего пылкого взгляда.