Аркус. Книга убийцы - страница 10
Дошел он быстро. Тихо, словно кот, не скрипнув ни одной ступенькой в лестнице, Фогриппер поднялся к себе в квартиру. Дверь открылась и закрылась столь же бесшумно. Только когда засов запер дверь, охотник позволил себе с досады пнуть груду поленьев сложенную рядом. В комнате было холодно. Печь давно погасла. Не снимая одежды и сапог охотник лег на кровать и осмотрел свое скромное жилище. Если не считать горы пепла рядом с печкой и стол, заставленный грязной и уже изрядно воняющей посудой, у Фогриппера было весьма уютно. Он не заметил, как уснул.
Аркусу не особо нравился командор стражи. Слишком благородный профиль, слишком правильная речь, слишком складный с виду и, что самое главное, слишком ответственный к своей работе. Сэр Мэтью Фарглум некогда служил в дворянском полку Эктора, а сейчас за заслуги, или, напротив, за провинность его отправили в столицу префектуры.
– Аркус Нотториус Фогриппер – охотник за головами. – многозначительно проговорил Фарглум уже во второй раз, – что же нам с тобой делать?
– Вернуть мою цеховую грамоту и выдать, наконец, какой-нибудь розыскной ордер? – охотник сидел, закинув ногу на ногу. Честность и верность своему долгу Фарглума позволяли допустить себя некоторую фривольность. – Господин Фарглум…
– Сэр Фарглум, – лицо командора было словно высечено из гранита. – Розыскной ордер дает право участвовать в розыске преступников и действовать от имени Его светлости Герцога Эктора. Я хочу быть уверенным в том, кому я передам этот документ.
– Вы слишком много значения вкладываете в эту бумажку. Гос…Сэр Фарглум, я найду того, кого вам нужно найти, живым или мертвым, а вы мне за это согласно ордеру заплатите деньги. Все просто до неприличия.
– Это может где-то на севере или в центре с этим просто, наемник. – рыцарь словно выплюнул последнее слово, – у нас не принято прибегать к услугам охотников за головами.
– А если учесть, что вы в этих услугах нуждаетесь? – Аркус встал на тонкий лед, но ему нравилась эта игра, – Верстовой столб по дороге в Кросстаун завешен портретами. Я понимаю, что людей на охрану префектуры не хватает, и потому предлагаю свои услуги. Если вам угодно, работу я буду выполнять тихо, без шумихи, а вы можете объявить поимку преступника успехом стражи.
– Осторожнее со словами. – процедил Фарглум. У Аркуса пропало желание дальше подтрунивать над рыцарем. Не смотря на все еще каменное лицо, в глазах командора бесновалась ярость. Охотнику не нужен был такой враг.
– Простите, сэр Фарглум, – Аркус взглянул в лицо рыцаря, – я не хотел вас обидеть. Откровенно говоря, мне просто нужны деньги, и то, что я предлагаю вам я делаю хорошо. Для меня не новость, что люди вроде вас обоснованно привыкли не доверять людям вроде меня, но даже с этим условием, вы обязаны знать, что как только я получу ордер, вы получите преданную ищейку, заинтересованную, как никто, что бы ордер был исполнен.
Фарглум пристально смотрел в глаза Фогриппера. Не отвести взгляд от стального цвета глаз было дьявольски трудно. Рука командора опустилась под стол, и охотник услышал выдвинувшийся ящик. Через секунду сэр Фарглум положил перед собой лист пергамента, украшенный тремя неизвестными Аркусу геральдическими печатями. Рядом с листком встала чернильница. Командор, макнув перо в темные недра маленькой склянки, отчетливо произнес.
– Держатель ордера – Аркус Нотториус Фогрипер, охотник за головами.