Арсенал ножей - страница 26



Забыв о гневе, я поставила стеклянный куб на полку.

– Дай связь.

Глава 11

Джонни Шульц

Больно было бросать Чета, но ничего другого не оставалось. Эддисон верно сказала: помятый корпус мог в любую минуту рассыпаться, и тогда всем конец. Надо было возвращаться к команде и влезать в скафандр, пока не вышел весь воздух для дыхания.

Я пропустил Рили вперед. Корабль она знала не хуже меня и еще умела принимать решения под нажимом и тотчас их выполнять. Если кто и найдет выход, так это она. Вздумай я разыгрывать ведущего, мы бы так и застряли в машинном. В обычных обстоятельствах я бы назвал себя человеком напористым, но обстоятельства были далеко не обычны, а потери – сначала Вито, за ним Янсен и Монк, теперь Чет – слишком быстро следовали одна за другой и слишком меня подкосили, чтобы я полагался сейчас на собственные суждения. Мне нужно было время опомниться от удара.

Мы карабкались по разбитым трапам, протискивались мимо искореженных механизмов, а корабль вокруг нас все стонал и содрогался. Я чуть не плакал. «Душа Люси» заслуживала лучшей участи. И Чет, и остальные тоже. Но я ничем не мог им помочь и потому, тяжело переставляя ноги, скрепя сердце продвигался вперед, до самого шлюза.

Все уже приготовились к эвакуации, и нам с Рили досталось не так уж много места. Наши скафандры висели в шкафчиках, как содранные с привидений шкуры. Вытащив их в коридор, мы помогли друг другу одеться. Я с великой неохотой распрощался с кожанкой, аккуратно положив ее на палубу. Потом мы присоединились к товарищам и закрыли внутреннюю дверь шлюза.

– Проверка связи, – сказал я в шлемный микрофон. – Все меня слышат?

Пять голосов подтвердили связь. За изогнутыми щитками шлемов я видел испуганные глаза. Все скафандры были разных моделей. Охранница Келли стояла в качественном армейском, с броневой защитой торса и конечностей; у Дальтона был стандартный оранжевый костюм медика, а у Сантоса – громоздкий голубой, весь в заплатах и на вид еще старше, чем по счету лет. Скажи кок, что это фамильное наследство, я бы поверил. Только наш бухгалтер Генри Бернард щеголял в новеньком скафандре, особенно выделявшемся на фоне других отсутствием пятен и потертостей.

– Где остальные? – спросил Генри.

Я не сумел выжать из себя ответ.

– Здесь все, кто есть, – сказала за меня Эддисон. – Так, маневровые ранцы с собой?

Келли с Дальтоном подняли большие пальцы. У каждого из них за спиной висела рама с газовыми соплами по углам. В норме один из ранцев взял бы я, но сейчас он был нужнее Дальтону, чтобы помочь в прыжке раненому Сантосу. Остальным предстояло пристегнуться тонкими корабельными тросами – линями – к Келли, которая и перетянет нас на «Неуемный зуд».

– А резаки взяли? – спросил я.

Сантос, привалившись к стене шлюза, оберегал пострадавшую ногу.

– У меня, шеф, – похлопал он по цилиндру с инструментами.

– А оружие?

– При мне. – Келли показала полотняный мешок. – Все винтовки плюс боеприпасы, сколько влезло.

– Спасибо.

Я наклонился к Сантосу и забрал у него сумку с резаком. Хромому, ему было ее не донести.

Выпрямляясь, я заметил, с каким сомнением Дальтон уставился на Келли.

– Думаешь, нам понадобится вся эта артиллерия? – спросил он. – В смысле, корабль же вышел из строя. Ты ждешь сопротивления?

Лена Келли наградила его взглядом, в котором можно было охлаждать пиво.

– Ты, Джил, занимайся своим делом, – посоветовала она, – а мне предоставь мое.