Ассистентка для злодея - страница 7
Я помешала в котелке и с сомнением взглянула на варево. Вот мне оно аппетитным не казалось. Но я и не так чтобы сильно разбираюсь в кулинарии. Может, оно так выглядит только здесь, в котелке. А в тарелке может быть и ничего, сойдёт.
— Так. Щепотка соли. Пара листочков вербены. Так. Варить, помешивая до загустения. В конце всыпать мышиный горошек. В количестве от трех до десяти штук. Всего-то? Чего мелочиться? Давай двадцать! Чтоб позабористее было. Зараза, как думаешь, почему в рецепте написано «Предварительно открыть окна. Удалить из помещения детей и беременных женщин»?
— Чтобы они не съели все раньше времени! - крыс плотоядно потер лапки и облизнулся.
Я хмыкнула, пожала плечами и отсчитав ровно двадцать горошин мышиного горошка и швырнула их в бурлящий котел, прикрыв крышкой. В котелке булькнуло и клубы зеленоватого дыма сделали попытку вырваться наружу. Я с отвращением зажала нос.
— Мне кажется, что-то с рецептом не то. Глянь-ка, что там написано? Может я пропорции перепутала?
— Не пропорции! Вы книги перепутали, хозяйка! Бегите! Сейчас рванет!

4. Глава 4
Крышка на котелке предостерегающе звякнула. Клубы дыма повалили из щели и стали заполнять собой кухню.
— Это ж отвар от полевых мышей! Помогает хорошо. Если разлить за домом, мыши в дом и не полезут. Но есть это нельзя. Вам, во всяком случае…
Я застонала. Мой желудок подступил к горлу. А крышка на котелке не выдержала напора и слетела напрочь. Кухня наполнилась клубами дыма.
— Кто ж такие книги вместе с поваренными ставит на одну полку? Открой окно! Задохнуться можно!
Я закашлялась. В горле запершило, глаза от дыма заслезились. Оттого я и не заметила костлявую руку, тянущуюся ко мне. Махнув полотенцем, разгоняя дым, я задела её и кости осыпались на пол.
— Ой! Мистер Энар! Простите, пожалуйста. Сейчас все починю!
Я схватила костлявую руку, валяющуюся на полу и закрывая нос от удушливого дыма, завертелась на месте, ища выход.
— Туда. – костяшка сложилась в указатель. Я двинулась в сторону дверей.
Уже выбравшись наружу, откашлялась и утерла слезы. Заботливая косточка протянула платок.
— Спасибо. Мистер Энар, вы сами где? Давай руку вашу поставлю на место.
— Здесь.
Я подпрыгнула от неожиданности, когда за спиной раздался неживой голос. А взглянув на его обладателя, я пришла в ужас!
— Мистер Энар, вы, что же, попробовали то, что в котелке было? Кошмар какой!
Довольное лицо оскалилось, явив идеально белые зубы. Честное слово, у живых нет таких, как у мистера Энара. Его жемчужные зубы особенно ярко смотрелись на абсолютно зеленом черепе.
— Мама… И как это убрать?
— Не стоит переживать, леди Виктория. Мне даже так больше нравится.
— Вопрос лишь в том, понравится ли это лорду Андервуду?
— Узнаем у него совсем скоро. Меня послали за вами. Стол накрыт. Вас ожидают к ужину.
Мой желудок предательски заурчал, напоминая, что его уже давно не кормили. И есть отвар от полевых мышей он наотрез отказывался.
Мистер Энар прошествовал мимо меня и остановился возле дверей с красивой резной ручкой. Я поправила неизменно сползающие очки, надвинула шляпку ниже и кивнула нежити. Он галантно распахнул дверь и поклонился, пропуская вперёд.
Столовая лорда Андервуда была столь же великолепна, как и кабинет на втором этаже. Длинный стол и ряды стульев с красивыми изогнутыми ножками. Тяжелые портьеры вида не портили. Лишь создавали атмосферу таинственности. Под потолком висела большая люстра на сотню магических свечей. Только истинный богач мог себе позволить такую. В дальнем углу столовой, у камина, в кресле у круглого столика, я обнаружила хозяина дома. И Крайвена. Тот уже успел переодеться и причесаться. Теперь его тёмные волосы были гладко зачесаны назад. Сам хозяин дома выглядел, как и вчера строго. Белоснежная рубашка с золотыми запонками, жилет и темные брюки. Лорд Андервуд вытащил свой брегет и откинул крышку.