Читать онлайн Ася Азарова - Ассистентка для злодея



1. Глава 1

“Приятно, когда за тобой бегают мужчины. Неприятно, когда мёртвые”.

Я шла по улицам Лондона быстро, озираясь и стараясь держаться поближе к фонарям. А вдруг слухи верны и в этом городе тоже появилась нежить?

Ночь накрыла город стремительно и мне вспомнились слова из детской игры: «Кто не спрятался, я не виновата». Добропорядочные горожане разошлись по домам, освобождая улицы, явно не желая искать подтверждения слухам. Мне ничего не оставалось, как последовать их примеру.

Торопясь скрыться с главной улицы, я ускорила шаг и свернула в проулок. Гулкий стук каблучков по дорожке подбадривал.

Нужный дом прятался за кованой решеткой забора. С одной стороны здание заросло плющом. Он доставал до третьего этажа и даже оплетал небольшую башенку на крыше. Мрачности дому добавляли оскаленные морды горгулий на фасаде. Свет виднелся лишь в одном окне, на первом этаже.

Прошагав по мощенной булыжниками дорожке, вдоль подозрительно шуршащих кустов, я остановилась у дверей. Массивные, окованные железом. Ни колокольчика, ни звонка я не обнаружила. Лишь тяжелое кольцо из потемневшей меди.

Руки задрожали. Я сжала их в кулаки. Собравшись с духом, взялась за кольцо и стукнула. Всего-то один раз. Однако, железка выскользнула из влажных от волнения рук и громко ударила в дверь. Так что теперь обитатели большого и ужасно мрачного дома точно поняли серьёзность моих намерений.

Дверь отворилась, когда я насчитала десять ударов взволнованного сердца. Но увидев на пороге дома не слугу, а самого хозяина, сердце замерло.

— Доброй ночи!

— Уверены? Почему Вы решили, что она добрая? Когда ко мне ночью в двери стучатся юные леди, она уже вряд ли будет для них доброй. Хотя… Чем могу помочь?

У меня мурашки пробежали по спине, спрыгнули и дали деру в кусты. Я бы с удовольствием последовала их примеру. Лучше в кустах сидеть, чем стоять на пороге дома этого человека. Темные, почти черные глаза сверлили меня, проникая под кожу. Я сжалась в комок, уже жалея о своём опрометчивом решении. Ну не стоило являться к Грейту Андервуду на ночь глядя.

— Вы днем не открывали… – мой голос дрогнул. Пришлось одернуть себя и задрать нос повыше. Чтобы он не думал, будто напугал меня до чертиков. Хотя было от чего струхнуть.

— А днем я сплю. Потому как всю ночь работаю… - циничный взгляд мужских глаз сменился на подозрительный. — Мы встречались с Вами ранее?

Я от такой наглости едва не задохнулась. «Встречались!» — захотелось выкрикнуть в лицо этому бессовестному человеку.

Но сдержалась. Не помнит и славно. Есть шанс начать знакомство заново.

— Нет, ваша Светлость. Простите за беспокойство, лорд Андервуд, но я по объявлению…

В моих руках мелькнул белый прямоугольник. Тот самый, который я сорвала с доски объявлений. О том, что в моей сумочке лежал с десяток таких же, я умолчала. Вот профессор удивился, наверное. Приказал развесить столько объявлений, а никто не откликнулся… Парнишка, прыщавый подросток, долго сопротивлялся, не желая отдавать заветную бумажку, как и я, претендуя на место. Пришлось припугнуть несводимыми бородавками. Немного стыдно за свой поступок. Ведь я, вообще-то, честная. И добрая. Хотя, возможно, так сразу и не скажешь. Однако мне позарез требуется эта работа.

Поправив очки и опустив шляпку пониже, я скромно потупила взор и уставилась на начищенные до блеска ботинки лорда Андервуда. Однако, его ехидный смешок заставил поднять глаза. Столкнувшись с недоверчивым взглядом темных, мужских глаз, я стушевалась.

— По объявлению, говорите? Ну-ну… Чего же Вы хотите?

— Работать у вас.

Мужчина скептически приподнял бровь:

— И что Вы умеете?

Подавив в себе зачатки паники, я расправила плечи и уверенно заявила:

—Все. Зельеварение. Плетение заговоров. Приворот. Заклятия. — видя, как вытягивается лицо лорда Андервуда, я начала лихорадочно добавлять в свое резюме. — Ещё я умею быстро бегать, не имею вредных привычек и хорошо готовлю.

Лорд Андервуд недоверчиво разглядывал меня.

— Потомственная инициированная ведьма?

Я скромно потупилась. Ну не буду же я выдавать все свои секреты вот так сразу. Молчание нарушил сдавленный смешок в кустах справа от меня. Я сделала вид, что напрочь оглохла. Подняла глаза вверх и уставилась на хозяина дома. Мужчина смотрел на свое собственное объявление. Его лицо было полно мрачного недовольства и надо быть полнейшей идиоткой, чтобы проситься на работу к такому типу.

Лорд Андервуд хмыкнул, ещё раз взглянул на бумажку и безжалостно смял её. Кинув комок мне под ноги, мужчина поджал губы и зло процедил:

— Такая работа не для Вас.

— Какая именно?

Мужчина скептически оглядел меня с ног до головы, отметив наверняка мою длинную юбку, давно вышедшую из моды и темную блузку на размер больше, чем надо.

— Любая. Вы мне не подходите. Уезжайте из города и найдите себе более подходящее место.

Лорд Андервуд развернулся и уже было захлопнул дверь перед моим носом, как из кустов выползла крыса. Мигнув красными глазищами, она подползла ко мне и вознамерилась забраться на ботинок. Я попыталась незаметно отпихнуть животное, но, случайно конечно же, наступила тому на хвост.

Писк и сдавленное ругательство привлекли внимание одного из самых ужасных людей нашего города. Да и всего королевства, пожалуй. Жестокого, надменного и по слухам одного из тех, кого боялся сам король. А уж аттестационная комиссия при Академии Магии и вовсе.

Лорд Грейт Андервуд обернулся и мельком увидел крысиную морду, которую я пинком отправила обратно в кусты. Секундное замешательство прошло и мужчина с любопытством произнес:

— Какой интересный у Вас фамильяр, юная леди. Как его зовут?

Я замешкалась с ответом. Взглянув на крысу, потом на мужчину, я смущенно проговорила:

— Зараза, Ваша Светлость.

Темные брови великого и ужасного некроманта взлетели галками и затерялись в густых волосах.

— А вас?

— Виктория. Леди Хейз.

У меня от осознания абсурдности ситуации случилась икота. Так бывало со мной в минуты душевного волнения. Пытаясь задушить приступ в самом зародыше, я набрала воздуха в грудь и надула щеки. Стараясь дышать через раз, я мысленно паниковала. Ну кто возьмет такую ненормальную на работу?

— Я беру Вас…

Даже не знаю, кто больше удивился. Я, пытающаяся сдержать приступ икоты, лорд Андервуд, принявший судьбоносное для себя решение или та Зараза, которая показала мне язык из кустов. Но быстрее всех в себя пришёл мужчина.

Стоя на ступеньках дома и возвышаясь надо мной на добрых полметра, лорд Андервуд сурово проговорил:

— Приступаете к работе немедленно. Идемте. Вам покажут комнату, где Вы будете жить.

Зараза ехидно потер лапками и подмигнул. Я же застыла на пороге. Устроиться на работу к одному из самых сильных некромантов королевства, да ещё и с полным пансионом? Того самого, чье имя произносят шепотом? Это его обвиняют в том, что по городу стала бродить нежить? Да, несомненно, его. Обвиняют, но доказать не могут.

Щеки пришлось надувать больше, в попытке сдержать приступ панической икоты. Выпустив воздух сквозь сомкнутые в трубочку губы, я засвистела словно чайник. А потом обернулась, глядя на решётку забора. «Может ещё не поздно дать деру? Ну не будет же лорд Андервуд догонять сбежавшую соискательницу?»

— Не будет. А вот кинуть в спину заклятием «Остолбинейтус», запросто. – из кустов раздался тонкий голосок.

— Вот зараза…

— Топайте в дом, пока Великий и Ужасный не рассердился. Уволит, ведь. Это будет перебор даже для Вас! Быть уволенной через пять минут после приёма на работу…

«Не время, Вики, унывать.

Время улыбнуться.

Если сопли распускать,

Можно поскользнуться…»

Я стиснула зубы. Закинула сумку на плечо. Поправила шляпку и очки. Вздохнула поглубже. И перешагнула порог дома.

2. Глава 2

Дом встретил тишиной. Практически гробовой. Небольшой коридор привел меня в холл с красивой лестницей в центре. Направо и налево располагались двери. Покрутив головой, я насчитала их четыре штуки. Мне в какую? Или на второй этаж? Куда делся лорд Андервуд?

— Вам сюда, леди.

Раздавшийся за моей спиной замогильный голос, заставил завизжать от ужаса. Я подпрыгнула и разворачиваясь, в прыжке, метнула саквояж в сторону скелета, одетого в форму дворецкого.

«Что за черт?!»

Этот же немой вопрос застыл на лице нежити, который осыпался горсткой костей.

— ИК!

— Да, хозяйка, Вы, как всегда, на высоте. Уничтожили собственность своего нового работодателя. А мы только порог переступили.

— Ой! Извините! Я не знала, что у лорда Андервуда нежить дворецким работает. Я сильно Вас приложила? – от неожиданности и страха я перешла с нежитью на «Вы».

Подойдя к кучке костей, с ужасом разглядывая свою работу, я с трудом подавила икоту. Череп же смотрел на меня с предельной вежливостью.

— Не переживайте, леди Виктория. Это не проблема. У меня нет пульса. А как известно, нет пульса–нет проблем.

— Извините ещё раз. Знаете, я обычно не кидаюсь вещами. Это все сплетни о нежити, бродящей по городу. Впредь я буду осторожнее.

Череп оскалился, изобразив улыбку. Костлявая рука собралась и сложилась в указатель.

— Вам туда, вторая дверь справа. Та, что с деревянной ручкой. Лорд Андервуд Вас ждёт.

— Благодарю! А… Откуда Вы знаете, как меня зовут?

— Прочитал на бирке вашего саквояжа, когда тот прилетел мне в голову. Вы, вероятнее всего, сдавали его в отеле на хранение. Учитывая корявый почерк портье и дешевую бумагу, я сделал вывод, что Вы останавливались в отеле «Бешеная лисица», что на третьей линии от фонтана. Портье зовут мистер Даммит и он слегка заикается.

— Невероятно! Все так, как Вы сказали. Но если про бумагу и почерк более-менее понятно, то как Вы узнали, что портье заикается?

Дворецкий невозмутимо произнес:

— Все просто, леди Виктория. Лорд Андервуд как-то посылал меня в тот отель за корреспонденцией. Имел неосторожность попасться на глаза жителям города.

Я кивнула черепу. Долговязый парень с рыжеватыми волосами действительно заикался. И его можно было понять.

— На Вашем месте, я бы поторопился, леди Виктория. Хозяин не любит, когда его заставляют ждать. Он не терпит опозданий и небрежного обращения к своим должностным обязанностям. Свои вещи Вы можете оставить здесь. Их отнесут в вашу комнату.

Я снова кивнула и двинулась в указанном направлении, попутно рассматривая обстановку. Мрачно, аскетично, ожидаемо.

Дверь поддалась легко и я тут же оказалась в небольшой кухне. У дальней стены стояла печка. Аккуратная поленница дров была тут же, слева. На огне висел котел. Вода в нем булькала и вырывалась клубами пара. Стол, пара табуретов, небольшой буфет и электрический шкаф с продуктами. Такой я видела в рекламном буклете, которую ветер гонял по мостовой. Шкаф стоил кучу денег. И не каждому был по карману. А все оттого, что работал на диковинном виде энергии. Электричестве. Его мало кто мог себе позволить. Как правило, большинство по старинке обходились магией. Ну или керосином.

— Вы слишком долго. Если желаете работать у меня, Вам следует быть порасторопнее. Или мой дворецкий, мистер Энар, так сильно Вас напугал, что Вы решили уволиться тотчас?

Я вздрогнула от глубокого, полного сарказма голоса, раздавшегося рядом. Лорд Андервуд вынырнул из-за холодошкафа и вытер руки о тряпку. Бросив её на стол, мужчина поправил и без того идеально сидящий жилет, вытащил брегет на золотой цепочке и недовольно процедил: