Авролион: Клинок Метатрона - страница 5
⸻ Звонили из Национального музея Дублина, ⸻ серьёзно отозвался Джаспер Динс. ⸻ Но лично я бы предпочёл инопланетян – с ними забот меньше.
⸻ Уже туда дошло? ⸻ удивилась темноволосая женщина лет шестидесяти в старомодном клетчатом костюме.
⸻ Интернет, Норин, творит чудеса.
⸻ И что они сказали? ⸻ подала голос Ребекка, не переставая глядеть в пол.
⸻ Спрашивали, не розыгрыш ли это, и если нет, то почему мы до сих пор никого не поставили в известность.
⸻ Как это никого? ⸻ хмыкнула Норин, педантично оправляя юбку. ⸻ Мы же не все исследования проводили в нашей лаборатории. На уран-свинцовый анализ ты, Джаспер, отвозил реликвию в Дублин, здесь у нас такого не делают.
⸻ Я сказал им, что ведётся исследование, и откуда могла взяться такая информация, мне неизвестно, ⸻ проигнорировав замечание, сказал заведующий.
⸻ Рано или поздно о результатах придётся сообщить, ⸻ прогнусавила Ребекка.
⸻ Сообщим. Ещё звонили репортёры из… Добрый день, молодой человек. Это помещение только для персонала.
Все как один уставились на стоявшего в дверях посетителя. Даже Ребекка на мгновение оторвалась от пристального изучения чёрных прожилок на серых плитах пола.
Появление незнакомца было неожиданным для всех. Да и выглядел он странно и неуместно среди письменных столов и громоздких шкафов с папками, склянками, образцами, оборудованием и другой утварью.
Это был высокий тощий мужчина лет тридцати пяти на вид. На нём было длинное тёмно-серое пальто, явно слишком большое для его узких плеч, чёрная свободная кофта, порванные в нескольких местах засаленные джинсы и чёрная шапка, из-под которой выбивалась длинная серо-голубая прядь волос. Глаза скрывались под чёрными очками каплевидной формы с металлическими боковыми щитками. Кроссовки, некогда белые, а теперь серые и обтрёпанные, оставляли на чистом полу мокрые следы.
Выглядел незнакомец так, словно он долго болел или терпел лишения.
«Или принимал наркотики», ⸻ дополнила Рейчел мысленное описание посетителя, глядя на тонкие, заострённые черты лица, обветренные губы, впалые щёки и щетину, серо-голубую, как и выбившаяся из-под шапки прядь.
⸻ Ещё один утопленник, ⸻ хохотнул Карл, указывая, что странный посетитель, как и Рейчел, промок до нитки.
«И вонь от него чувствуется на расстоянии», ⸻ мысленно добавила Рейчел и брезгливо поморщилась.
Однако это не был резкий, отвратительный запах пота, который ударил ей в нос, когда она проходила мимо своего неряшливого сотрудника. Не стойкий запах перегара, который до костей пропитывает алкоголиков. Не вонь немытых тел и нестираной одежды бездомных. Но запах был странно знакомым. И тут её осенило.
Перья!
Когда она была маленькой, у тёти Персивальды жил большой белый какаду, и запах этой птицы глубоко врезался в память – его невозможно было спутать ни с чем другим.
Как только она об этом подумала, незнакомец резко обернулся, словно услышав её мысли.
Его внимание отвлёк заведующий:
⸻ Что вам здесь нужно?
Рейчел не могла назвать его тон вежливым. Как и вторжение незнакомца, словно лаборатория была ещё одним залом с экспонатами.
Вошедший несколько секунд изучал собеседника сквозь чёрные очки, которые он так и не удосужился снять.
⸻ Меня зовут Тейн Брил, ⸻ представился он и протянул свою визитную карточку, ⸻ я репортёр газеты «The Herald».
Голос у него был сильно прокуренным, но Рейчел различила в нём приятные нотки.
Лицо заведующего окаменело.