Бабушка, у которой был тигр - страница 16



– Удобнейшая штука, никогда не знаешь, где пригодится! – похвасталась Зинаида Петровна, чем-то щёлкнула, и пряжка превратилась в крюк. Уверенный бросок – и бабушка ловко подцепила корзину.

– Та-ак, что у нас тут… М-да, небогато кормят в подземном царстве.

– Готова поспорить, там у них мерзопакостная гадость в дрянном соусе, – угрюмо проговорила Аня.

– Лови! – Зинаида Петровна перебросила ей несколько не то фруктов, не то овощей. Аня опасливо откусила кусочек. Похожий на жёлтый баклажан с пупырышками и почти безвкусный, овощефрукт явно был не первой свежести. Впрочем, от зловредного чародея никто и не ожидал деликатесов. Аня кое-как догрызла непонятный фруктоовощ до скрученного хвостика. Поймав брошенный Зинаидой Петровной ремень, она подтянула корзину и напилась свежей холодной воды из бутылки, заткнутой всё тем же мхом. «Похоже, этот мох у них для всего на свете», – решила Аня.

Чтобы позлить волшебника, они с помощью шнура вернули корзину на прежнее место. Гальваниус не заставил себя долго ждать: видимо, ему не терпелось понаблюдать, как пленницы страдают от голода в двух шагах от заветной еды.

– Ну как? Близок локоть, да не уку… – начал чародей ещё издалека, но озадаченно застыл, уставясь на пустую корзину: …сишь, – закончил он едва слышно и тут же завопил:

– Как? Как вы это… провернули?!

– Мы немного поколдовали, – заявила Зинаида Петровна, «волшебный» пояс которой уже занял своё законное место на талии путешественницы. – А что, вам можно, а нам нельзя?

Гальваниус не ответил, лишь смерил бабушку настороженным взглядом.

– Потом с вами разберусь, – прошипел он. – Встать! Руки за спину! И имейте в виду – в этот раз вас будут охранять как следует!

Сопровождаемые скелетами, Зинаида Петровна и Аня поднялись по лестнице в тронный зал. Герцог фон Копфштейн нетерпеливо барабанил пальцами по резному подлокотнику трона, а возле него стоял, потирая покрасневшие от верёвок запястья…

– Димка! – выкрикнула Аня, кинувшись к брату.

– Тише ты, задушишь… – просипел Димка из Аниных объятий. – Нашла меня всё-таки…

– Там в лагере все заколдованные! – выпалила Аня. – Тебя никто не помнил, представляешь? Если бы не Зинаида Петро…

– Тихо, мелюзга! – перебил её Гальваниус. – Потом будете розовые сопли разводить!

– А нам нравится розовое, – парировала Зинаида Петровна, – не всем же к лицу болотный в крапинку, как вам. Здравствуй, Дима. Аня про тебя много рассказывала. Рада, что ты цел и невредим! – улыбнулась она.

– Очень приятно, – устало кивнул Димка.

Фон Копфштейн негромко кашлянул. Все повернулись к нему.

– Очень жаль прерывать вашу милую беседу, – произнес герцог ледяным тоном, – но у меня, знаете ли, дела. И у вас, – он показал пальцем сначала на Аню, потом на Димку, – тоже, кстати.

Аня нахмурилась и сжала кулаки.

– Никаких дел у нас не будет, – решительно заявила она, – пока вы не расскажете, откуда у вас мамин медальон!

Герцог усмехнулся.

– Вопросы, вопросы… У всех вопросы, и у меня – поверь, милая девочка! – этих вопросов ещё больше! – он помрачнел. – Но на все вопросы найдутся ответы! – и фон Копфштейн яростно впечатал кулак в подлокотник малахитового трона. Посыпалась каменная крошка. Герцог брезгливо отряхнул пальцы.

– Так вот, – произнес он как ни в чем не бывало. – У меня для вас две новости, одна хорошая – ваши родители живы и здоровы.

У Ани из глаз брызнули слёзы. Димка застыл, жадно вслушиваясь в слова герцога.