БАЛАГАН - страница 6




1-й гвардеец (глядя на притихшего Шута)

                 Спит, как убитый, заместитель наш…

2-й гвардеец

                 Его повергнул от Эдит купаж…

1-й гвардеец

                 Как надоел король своим нытьем!

                 Я что – в колодки заточен ему, повязан?

2-й гвардеец

                «Хоть катаньем или мытьем» —

                 Ты охранять его обязан.

1-й гвардеец

                 Нам собирать бутылки – где устав?

                 Ведь мы же королевские гвардейцы!!

2-й гвардеец

                 Возможно, ты, товарищ, прав, –

                 А если прав, приятель, – действуй!


Замерев на секунду, 1-й гвардеец бросает на пол собранную посуду и уходит.

Лир собирая бутылки, то и дело спотыкается об них.

2-го гвардейца, который хотел было последовать за товарищем, останавливает приблизившийся к королю человек в слегка помятом английском пальто. Охваченный агрессией гвардеец опускает наземь мешок со стеклотарой.


                 Ты кто такой, не подходи зазря!

Виктор      

                 Я дворянин из свиты короля.

Лир          

                 Ах, это ты; прости его, Виктор!

Виктор      

                 Я ухожу, прощайте, монсеньор.

Лир           

                 Ступай, Виктор, и будь навеки с Богом,

                 Дай обниму тебя хоть на дорогу!


Обнимаются. Виктор уходит.


Лир(продолжая собирать посуду)

                 От склянок зелья проходу нет вокруг!

                 И с кем же столько выпито, мой друг?


Шут (отгоняя мух и вновь впадая в сонное забытье)

                 Коль в мире царствует злой рок,

                 Всегда я напиваюсь впрок…


Лир (отвлекаясь на другую мысль)

                 С другого боку – хоть с утра

                 Сдадим мы их – нет худа без добра!

                 Ура, товарищи, ура!

Шут          

                 Ты поспешил бы, господин,

(сонный) Уже открылся магазин!

                 Позволь, с похмелья полежу,

                 А там, даст Бог, и закушу?

                 Ведь с бодуна одна мораль:

                 Здоровья нет – его и жаль.

(Поворачивается на бок).


Лир          

                 Дивлюсь тебе, поэт-философ!


Шут (зевая)

                 Оставь, король, все это проза.

                 Поэзия была вчера —

                 Достойна классика пера!

(Отталкивает ногой пустую бутылку, передразнивая Лира)

                 Ура, товарищи, ура!


Лир (уйдя в себя)

                 Путь завершил прехитрый Одиссей…

                 Тогда мне Бог послал троих детей —

                 Хмель сладкий королевского венца,

                 Счастливей в мире не было отца!


На 3-м уровне появляются астральные образы дочерей Лира.


                 Трех дочерей. Сначала двух. Потом

                 Явилась младшая в наш королевский дом.

                 Души не чаял я в Корделии своей –

                 Для сердца не было, и нет ее милей!

                 Вся простодушие и чистый лик —

                 Навеки я душою к ней приник.

                 Лишь лучшее она взяла от нас,

                 Корделия, моя царевна!

                 Откуда бедствие, что за напасть?

                 Насквозь пронзила мое сердце ревность!

                 Когда как я ко власти зыбкой ─

                 Присовокупил все ошибки…

                 Уж лучше б суждено мне было красть ─

                 Как развращает человека власть!!!


Шут (проснувшись)

                 Не плачь, король, оставь и будь здоров!