Читать онлайн Дениэль Легран - Я – Андерсен!
При поддержке Астраханского регионального отделения СТД РФ
Пансионат мадам Флобар или старая любовь Фифи
Комедия в 2-х актах.
Действующие лица:
Мадам Флобар – она же Фифи, хозяйка пансионата благородных девиц 25 лет.
Клозетта – старая дева, ее компаньонка 45 лет.
Садовник – он же Бертран, жених мадам де Флобар, оставленный ею прямо перед свадьбой 29 лет.
Мсье Флобар – отец мадам де Флобар, рантье 50 лет.
Эндрю – кузен мадам де Флобар 26 лет.
Луиза, ‒. воспитанница пансионата; толстушка 17 лет
Жоржетта ‒ воспитанница пансионата; высокая, крупная 19 лет
Иветта – воспитанница пансионата; хрупкого телосложения 18 лет
Брат Жозеф ‒ толстый монах из аббатства Сен-Жермен-де-Пре.
Мэр ‒ чиновник из мэрии, приглашенный гость 65 лет.
Гости ‒ жители близлежащего города, попечительский совет пансионата.
Воспитанницы пансионата ‒ юные девушки от 14 до 18 лет.
Действие происходит в пансионате «Голубки Христовы», во французской провинции конца 19 века.
АКТ 1.
Сцена 1.
Общая гостиная. Мадам Флобар одна. Глубокая ночь. Ей не спится. Она сидит в кресле в ночной рубашке с полотенцем на голове.
Мадам Флобар: (Изнывая.)
Ох, эта жуткая мигрень,
И духота. Как не люблю я лето…
(подходит к окну.)
Опять у дерева я вижу чью-то тень,
Эй, кто здесь? (себе.) Как в парке мало света.
Ну, ничего, с рассветом все узнаю,
Я соберу воспитанниц – спрошу…
В конце концов дознаюсь,
Хоть этот метод я не выношу.
(Возвращается в кресло.)
Как тихо, будто в склепе,
Проявишь слабость женскую, а результат…
(Махнув рукой с досады. Мечтательно.)
Как хорошо должно быть в свете,
Мужчины, музыка и под луною променад…
А здесь… все спят глубоким сном (зовёт),
Клозетта, спишь?
Здесь кто-то ходит под окном!
Ах, спит – ее и пушкой не разбудишь,
А вдруг меня похитят
И увезут на край земли?
Вот что тогда ты делать будешь?
А все превратности судьбы-
Они меня с тобой свели.
Как все прав был мой папА,
Меня хотел он выдать замуж,
Но мне, наверно, проще было съесть слона,
Теперь из вредности своей я каюсь.
Я помню, сватался один,
С такими вот усами,
(Подкручивает несуществующие усы.)
Не раз он о женитьбе речи заводил,
Все теребил цветок руками…
Я согласилась, но в последний миг
Увидела так ясно Божий лик,
И быстренько… сбежала.
А ведь он мог меня оберегать,
(Кричит.)
И принести, в конце концов, мне соли!
Тогда бы не пришлось мне горло драть,
Чтоб разбудить за стенкой Кло,
Хромую подагрическую клячу…
Клозетта: (Незаметно входит Клозетта.)
Они на столике у вас, мадам,
Вам кляча их вчера поставила пред носом.
Мадам Флобар: (Пугаясь.)
Ах, Боже мой, ведь надо же предупреждать!
Клозетта: О чем?
Мадам Флобар: О том, что ты уж здесь!
Клозетта: А вы не видите?
Вас полотенце зрения лишило?
Мадам Флобар: Не смей в столь поздний час дерзить,
То грех большой…
Клозетта: Ну, уж не больший,
Чем мирскому предаваться в мыслях.
Мадам Флобар: Молчи! Те дни прошли,
Дни испытаний горьких…
Клозетта: Мадам, позвольте дать один совет.
Мадам Флобар: Да, да! Я со смирением внимаю.
Клозетта: Когда на лбу вдруг вскочит прыщ,
Его немедля удаляют,
А вы же свой храните до сих пор!
Мадам Флобар: Сейчас же убирайся вон!
Клозетта: Ну, нет! Теперь я не усну.
Мне интересна, сей бессонницы развязка.
Мадам Флобар: А я за оскорбление сочту…
Клозетта: И что?
Мадам Флобар: Какая же, Клозетта, ты мерзавка.
Клозетта: Уж лучше так!
Ведь по ночам с ума я не схожу…
Мадам Флобар: Молчи! Несносная, неблагодарная монашка!
Клозетта:(Нарочито пугаясь.)
Мадам, мадам!
У вас упала с головы повязка
И волочится сзади, словно длинный хвост.
Мадам Флобар: Уж не к тебе ль приходит по ночам
Вздыхатель и прохвост?
Клозетта: Ко мне? Вы за собою лучше бы следили!
Мадам Флобар: Мне за собой следить?
Тебе все кажется, иди и помолись!
Клозетта: Молиться? Мне?
Садовник вам цветы приносит,
Когда еще вы нежитесь во сне,
Про то пансионат весь знает!
Мадам Флобар: Цветы? Садовник? Мне?
(Задумчиво.)
Ах, этот странный тип…
Так, я из-за него не сплю все эти ночи?
Клозетта, зажги скорее свечи!
Клозетта: Зачем?
Мадам Флобар: Мы в сад пойдем и все узнаем.
Клозетта: Ему мы только помешаем.
И, кстати, на садовника он не похож,
И борода другого цвета…
Мадам Флобар: А выправка, а стать?
Клозетта: Ну, прямо как у офицера!
Мадам Флобар: Мне нужно завтра все узнать,
Ступай, Клозетта… спать.
Клозетта: А вы?
Мадам Флобар: А я? Закрыв окно, я напишу отцу письмо…
(Задумчиво.)
Ты, знаешь, у меня такое подозренье…
Клозетта: Ну, а потом? К чему вам это развлеченье?
Мадам Флобар: (Делает вид, что не слышит второй вопрос.)
Потом его сюда я приглашу,
И с Божьей помощью я все узнаю.
(Расходятся в разные стороны.)
Сцена 2.
Мадам Флобар возвращается, оглядывает комнату. Подходит к окну.
Мадам Флобар: (Вполголоса.)
Эй, слышите…вы, здесь к кому?
Ко мне?.. не слышу…эти соловьи…
Так, слушайте, уж раз вы здесь, я не боюсь ни капли.
На вашу голову кувшин я вылью весь,
И в доказательство (выплескивает воду в окно.)
Вот, получайте!
Клозетта: (Вскрикивает. Выглядывая из окна со стороны сада, пугая Фифи.)
Ну, вот, премного благодарна!
И это (лезет в окно) – досточтимая мадам!
То спать не даст, то выльет на голову воду!
Мадам Флобар: (Отшатнувшись от окна. Не веря своим глазам.)
Вот не подумала бы сроду, что я услышу голос твой.
Ты, вроде, спать пошла…
Клозетта: А вы окно закрыть хотели…
Мадам Флобар: Ты мне ответь, зачем сюда пришла?
Клозетта: Чтоб в поисках садовника не слишком вы потели!
Мадам Флобар: А я не думала идти его искать,
Клозетта: Я слышала, что вы его пытались звать.
(Передразнивает.)
Вы здесь к кому? Не слышу! Соловьи!
Мадам Флобар: (Возмущенно.)
Несносная, молчи!
Ты потому торчала под окном?
Клозетта: Я подышать решила перед сном.
Теперь же после легкого купанья,
Пойду, вздремну….
Мадам Флобар до завтра, до свиданья. (Уходит.)
Мадам Флобар:(Тихо. В зал.)
Ну, надо же попалась…
(Передразнивает.)
Мадам Флобар… вот кляча!
Пойду писать отцу письмо,
(Задумчиво.)
А стоит ли закрыть окно?
Ведь скоро рассветет,
А там, глядишь, цветы садовник принесет.
Уходит. Появляется Клозетта.
Клозетта: (Тихо.)
Мадам, я тут…
Но, где ж она?
Смотри, окно открыто,
Вот старое дырявое корыто!
Небось, ушла садовника искать,
Ага…пойду я тоже в сад!
Быть может, там ее найду,
Оденусь только и свечу возьму.
Одна я буду тайну знать,
В провинции об этом можно лишь мечтать.
(Уходит на цыпочках к себе.)
Спустя мгновение из своей комнаты выходит мадам Флобар с письмом. Оставляет письмо на секретере и возвращается к себе в комнату. Клозетта со свечой и шалью на плечах отправляется в сад.
Сцена 3.
Общая гостиная. Ночь. Стрекот цикад. В окно влезает «садовник» Бертран с букетом цветов. С ним отец мадам Флобар.
Бертран:(Шепотом.)
Да, пансионат – прекрасное местечко,
Здесь можно просто влезть в окно.
Мсье Флобар: (За окном.)
Бертран, как можно так копаться долго?
Бертран: (Забираясь через окно в комнату.)
Сейчас, сейчас!
Вот только оглядеться нужно с толком.
Мсье Флобар: (Влезая в окно.)
Ну и тяжел я стал,
А, помню, этак двадцать лет назад…
(Роняет стул.)
Бертран: Прошу вас – тише!
Иль нам придется мчаться в сад,
А там, в ночной рубашке, мечется Клозетта!
Мсье Флобар: (Мечтательно.)
Да…да…
В ее глазах так много света…
Бертран:(Удивленно.)
Мсье, по ней вы сходите с ума?
Я прячу вас от посторонних глаз,
А, вы…
Мсье Флобар: Так, друг мой, вроде бы весна…
Бертран:(Отмахиваясь.)
Вообще- то лето!
Неужто, голову вскружила вам она?
Мсье Флобар: (С досадой.)
Ах, прекратите насмехаться!
Вы молоды еще, мой друг…
Бертран:(Перебивает.)
Что не хватает вам?
Вы жаждете сердечных мук?
Клозетта – крепенький орешек.
Мсье Флобар: (Гордо.)
Но у меня во рту полно зубов…
Бертран:(Снова перебивает.)
А с ней у вас зубов,
Останется наполовину меньше.
Мсье Флобар: (Мечтательно.)
Ах, что же делать – такова любовь!
Бертран: Она, мсье Флобар, монашка!
К тому же своенравна и груба.
Мсье Флобар: А я не деревяшка!
Я полюбил, к чему слова!
Теперь скажите, что вы слышали,
Все это время, будучи на крыше?
Бертран: Я слышал, будто вам написано письмо.
Мсье Флобар: От дочери?
Бертран: А от кого ж еще?
Мсье Флобар: (Загадочно.)
Да мало ли…
Так, где ж оно?
Бертран:(Ищет на столе.)
Сейчас поищем…
Мсье Флобар, завесьте-ка окно,
(Ищет тщательно.)
Ага, нашел – вот и оно…
(Читает.)
Мсье Флобар…
Мсье Флобар: (Подойдя к двери в комнату Клозетты,
подглядывает в замочную скважину.)
Клозетта- роза…
А я… а я не так уж стар.
Бертран:(Оттаскивая его от двери.)
Да, что, вы, в самом деле…
Скорей, скорей, уже светает!
Скорей! (В сторону.)
Вот дуралей, все в облаках витает.
Мсье, нам уходить пора.
Мсье Флобар: (Упираясь руками в оконную раму.)
Опять в окно?
Бертран: Ага.
Мсье Флобар: Бертран, букет с тобой?
Бертран: Его я положу на подоконник.
Мсье Флобар: Один мне дай цветок,
Его оставлю я у двери той…
Бертран:(Вытаскивая один цветок из букета.)
Возьмите же!
Ночной, таинственный поклонник.
Мсье Флобар: (Засовывая цветок в дверную ручку.)
Не уходи пока, постой.
Бертран:(Торопит мсье Флобара.)
Быстрей!
Да осторожно, идолопоклонник!
Мсье Флобар: (Перевешивается через окно.)
А вы, что лучше?
Эй, вы где? Как вы я не могу!
Слегка я тучен…
Я падаю, спасите… (сдавленным шепотом.) Караул!
Бертран:(Кладет букет на подоконник. В зал.)
И это будущий мой тесть,
Успел он мне поднадоесть.
И, чтобы не был в будущем помехой,
Клозетта будет для него утехой!
(Исчезает за окном.)
Сцена 4.
Рассвет. Гостиная. Входят три воспитанницы.
Луиза:(Зевая.)
Скорее, девочки, уже совсем светло.
Жоржетта: Луиза, посмотри какой здесь беспорядок!
Иветта: (Подходит к подоконнику.)
Цветы уж кто-то положил ей на окно.
Луиза:(С досадой.)
Опередив нас, ей уж сделали подарок!
Иветта:(Вытаскивая цветок из ручки двери в комнату Клозетты.)
У матушки Клозетты тоже день рожденья?
Жоржетта: Да нет!
Сегодня праздник у мадам Флобар!
Иветта:(Открывая дверь в комнату Клозетты.)
А матушки здесь нет,
Вот странное исчезновенье…
Луиза: Как, нет?
(Зовет.)
Мадам Флобар!
Жоржетта: Луиза, тише!
Она подумает, что здесь пожар.
А, вдруг, она не знает,
Что этой ночью здесь произошло?
Входит мадам де Флобар.
Мадам Флобар: (Видит цветы на подоконнике.)
Так, что мадам не знает?
Что у меня сегодня день рожденья,
И вы цветы мне положили на окно?
Воспитанницы делают реверанс.
Луиза: О, нет, мадам!
Поверьте, это сделали не мы.
Подарок мы хотели принести пораньше,
Оставить здесь…
Иветта: А здесь увидели вот этот беспорядок…
Исчезла матушка,
Кругом цветы,
Все перевернуто…
Мадам Флобар:(Закрыв уши.)
Иветта, не спеши! И успокойся!
И по порядку все мне расскажи!
Жоржетта:(Толкает Иветту.)
А… мы ничего не знаем
Мы только что вошли.
Мадам Флобар:(Хватается за голову.)
Ах, Боже мой, опять мигрень…
Иветта: Мадам, вот соли, выпейте воды…
Мадам Флобар:(Падает в кресло.)
Какой сегодня день?
Жоржетта: Четверг…
Иветта: Мадам, в кувшине нет воды.
Мадам Флобар: Скорее позовите матушку Клозетту!
Жоржетта: Она, должно быть спит…
Луиза: Да, да!
Ведь матушка же не встает с рассветом!
Мадам Флобар:(Закрыв уши.)
Ну вот, от вас в ушах звенит!
Ступайте вон…
И приходите чуть попозже.
Луиза:(Шепотом.)
Ну, девочки, скажу я вам…
Так нервничать в свой день рождения негоже!
Воспитанницы уходят.
Мадам Флобар: (Заглядывает в комнату Клозетты.)
Ах, старая, хромая кляча,
Сбежала на свидание к нему, к садовнику…
Она ждала, когда же я усну!
Как только я глаза закрыла,
Она галопом в сад…
Ну, почему же ночью я ее не утопила.
Так, интересно, в чем она ушла?
(Уходит в комнату, выносит одежду Клозетты.)
Она сдурела, старая карга!
Сбежать в ночной рубашке…
Она… она сошла с ума!
(Плачет.)
Она простынет и поймает лихорадку!