Бансэнсюкай. Настольная книга ниндзя - страница 22



Ум подобен воде или зеркалу. Вода или зеркало сами по себе не движутся, но неподвижны и безмятежны. Однако он испачкан пылью или грязью снаружи или перемещен ветром или людьми. Тогда оно теряет свою неподвижность и безмятежность и ничего по-настоящему не отражает, если что-то должно стоять перед ним. Вот каков «изначальный» ум. Если оно ясное и стабильное, то оно точно отражает, прав тот, кто перед вами, или нет, добрый или злой, точно так же, как зеркало или вода отражаются таким образом. Нет ничего, что не могло бы быть отражено ясно. Однако, если какой – либо из шести видов нечистоты – форма, голос, запах, вкус, осязание и «вещи, которые влияют на ум» – соединяется с шестью чувствами через шесть органов чувств: глаза, уши, нос, язык, тело и ум, тогда ум будет испорченным, неурегулированным и неясным, так что оно не сможет ничего четко отразить, точно так же, как мутная вода или тусклое зеркало. Истина здесь в том, что у вас есть враг и союзник нигде больше, кроме как в вашем собственном сознании. Проникнитесь этим принципом досконально, и вы всегда будете верны себе. Если вы полностью привержены принципам, вы никогда не потерпите неудачу в проникновении, выполняя свою миссию шиноби, или однажды проникнув, чтобы добиться большой храбрости.

Стихи, доказывающие, что древние мудрецы не боялись смерти:


Сейчас мы находимся в разрыве между прошлым и будущим, пусть идет дождь или пусть ветер дует так, как он дует, и принимает все таким, какое оно есть.

– Иккю.


Из пяти вещей, которые я позаимствовал у небес, я вернул четыре. Теперь я нахожусь на своем пути в пустоту.

– Иккю.


До сих пор я жил, пока мог. Теперь я умру, пока могу.

– Иккю.


Мы все были рождены, чтобы в конце концов умереть;

Это как будто мы слышим, как ветер

Шелестит над соснами в конце этого дня.

– Нинагава Синемон.


При такой возможности вы должны ценить свою жизнь?

[Ответ Докана: ]Вовсе нет, поскольку я полностью осознал, что моя жизнь не принадлежит мне, чтобы ею дорожить.

– Ота Докан.


Приведенный выше стих был написан во время битвы и когда враг атаковал Докана острием копья. Поскольку враг знал, что Докан любит сочинять стихи, враг произнес первую строчку. На это Докан ответил второй репликой на месте [как видно выше].


Жизнь хрупка, как капли росы, но она останется где-то еще, даже после того, как улетучится, кроме как в могиле.

– Чошу.


Поскольку жизнь – это то, что вы не можете решить, даже отчаянная ситуация может быть интересной в условиях неопределенности этого жизненного мира.

– Фудзивара но Мотозане.


Объяснение приведенных выше стихотворений:

Даже император, как человек, трогательно не свободен от своих забот и, следовательно, не имеет никакой пользы [в этом мире], так что запомните это, как только вы родитесь, нет ничего лучше, чем покинуть этот мир, и это еще более верно для подлых и бедных в этой жизни, которые, конечно, само собой разумеется. Поэтому смерть следует поздравить, поскольку смерть – это счастливое событие и означает, что вы вернетесь в свой истинный дом и, наконец, почувствуете себя непринужденно. Те, кто не осознает, что вам будет легко, склонны беспокоиться об этом или оплакивать смерть – насколько они необразованны.

Те, кто возвышается над вопросами жизни и смерти, будут уделять границе между жизнью и смертью так же мало внимания, как пастушок, случайно прогуливающийся в близлежащих горах, который дует в свисток, даже когда все вокруг него в панике.