Беглянка в Гиблые Пределы - страница 45



Это была не Эмма Трейн. Не та тихая и нерешительная серая мышка, которая одним своим видом вводила меня в ступор и будила желание уйти и забыть.

Попытка хитрой лисички ускользнуть от меня была изначально обречена на провал, со мной это было бесполезно. Теперь пока не разберусь, не отпущу. А разбираться в истории с наследницей Трейн, похоже, придётся долго.

На мои слова о найденном медальоне, моя сбежавшая невеста побледнела и почти потребовала немедленно поговорить в спокойной обстановке, а лучше отдать ей медальон как можно быстрее.

— Я перепрячу его так, чтобы дядя не нашёл меня. — Огромными испуганными глазами смотрела на меня эта решительная и незнакомая для меня молодая девушка.

— Не легче ли уничтожить эту безделушку? Я могу это сделать прямо сейчас, нужно будет только отойти.

— Нет! Ни за что! Только не медальон! У меня почти ничего не осталось от родителей, а это подарок отца, он подарил мне медальон, когда провожал меня в академию. Отдайте его мне, я сама его спрячу.

Я смотрел на эту незнакомую, но такую невероятную деву, и с удивлением понял, что хочу узнать её. Хочу понять, какова эта юная авантюристка на самом деле.

— Хорошо, я отдам. Но с условием.

28. Глава 28

Эмма Трейн, она же Лисса Маэр

Я решительно вскинула подбородок, давая понять, что Харальду меня не подмять, и с вызовом спросила:

— И какое же условие? Так и знайте, лэр Бъёрн, я из Гиблых никуда не поеду. Я теперь была не одна и мне есть о ком заботиться, и есть те, кто за меня заступится.

По черноте, наполнившей радужку глаз боевого мага смерти, я поняла, что сильно разозлила Харальда. Он быстро осмотрелся, прихватил меня аккуратно, но достаточно жёстко за локоть, потянул куда-то прочь из зала, на ходу рублеными фразами проговаривая:

— Значит, есть кому о тебе позаботиться. Деловая какая. Самостоятельная. Всё сама сделаешь, со всем справишься.

— Куда ты меня тащишь, Харальд? Мне важна репутация в этом городе… — Я испугалась, но не желала поднимать скандал. Тем более мой жених держал себя в руках, что было важно для мага его стихии.

— Ага, значит, теперь я Харальд. Тебя всегда нужно пугать, чтобы ты показала себя настоящую? — Мы остановились в каком-то закутке, недалеко от зала, где и проходил праздник. Харальд пугал взглядом: пытливым, ощупывающим. И своим напором.

Я и сама понимала, что нам следовало поговорить, но не на празднике же.

— Так я же Лисса Маэр здесь, и не могу называть тебя по имени. Хорошо, давай поговорим, только недолго, мне очень нужно встретиться с мастером Роули. И я бы предпочла встретиться в месте, где нас бы не услышали лишние уши и там спокойно всё обговорить.

— Во всяком случае, ты думаешь разумно, уже хорошо. Я подойду к домику на днях, сделаю это незаметно, и тогда мы спокойно поговорим. Ладно, это мы решили, я провожу тебя к мастеру Роули. Если ты будешь ждать его здесь, ты не дождёшься. Он слишком занят сейчас и не выйдет из своей рабочей комнаты, пока не решит задачу, что поставил перед ним комендант. А он не решит её ни сегодня, ни завтра, слишком сложна она оказалась. Мастер Роули показался мне человеком очень ответственным, он не бросит дело на полдороги, чтобы идти праздновать.

— А ты уверен, что сейчас к нему можно? И зачем меня тогда вообще приглашали, если мастеру некогда? Странно…

Я вспомнила нашу встречу с Сигертами и поняла, что никто и не обещал. Это мне нужна была эта встреча. А не помахал ли Торрен Сигерт передо мной вкусной морковкой? Но зачем эму это было нужно? Я для него совершенно ненужная уже персона. Спасла, и ладно.