Белый Север. 1918 - страница 20



Максим перевел даме слова лейтенанта.

– С какой стати генерал, кем бы он ни был, Пуль распоряжается моим имуществом? – не унималась дама. – Я буду жаловаться в…

Она замялась. Максим понимал ее – в это суматошное время никто не знал толком, куда, кому и на кого жаловаться.

– Будьте любезны сообщить леди, – попросил Максима лейтенант, – что российским подданным будет выплачена компенсация за использование их имущества для нужд британской армии.

Максим перевел, но даму это не успокоило. Видимо, за последнее время местные жители если чего и получали от разных властей в избытке, так это обещаний.

– Даже большевики оставили за нами четверть дома! – возопила дама.

Пока Максим колебался, переводить это или нет, ситуация изменилась. Солдаты разом бросили шифоньер, который тащили, и вытянулись во фрунт. Максим обернулся и проследил за их взглядами. На широкое мраморное крыльцо вышел подтянутый немолодой мужчина. Носил он то же, что и все британские офицеры – форму цвета хаки с большими удобными карманами, но у его фуражки был алый околыш и алая же с дубовыми листьями петлица на воротнике. Лицом он напомнил Максиму популярного в его детстве генерала Лебедя – те же грубые, преувеличественно мужественные черты. Это был Пуль – командующий не только британским десантом, но и всеми войсками союзников в Северной области.

– Лейтенант, доложите ситуацию, – приказал генерал на английском языке, естественно.

– Эта леди является владелицей здания, сэр! – отрапортовал лейтенант. – Она не согласна получить компенсацию, сэр!

– Даже большевики не осмелились выселить нас на улицу! – накинулась на генерала отчаявшаяся дама. – Неужели вы окажетесь хуже этих бандитов?!

– Найдите переводчика, – приказал генерал. Лейтенант умоляюще посмотрел на Максима.

– Позвольте мне оказать содействие, – вмешался Максим и перевел слова дамы. Формулировки он из жалости к старушке смягчил, но смысл передал.

– Узнайте у леди, сколько человек в ее семействе, – распорядился Пуль.

Максим перевел вопрос и ответ дамы: трое.

– Лейтенант, выделите владельцам четыре комнаты с отдельным входом, – приказал генерал и обернулся к Максиму. – Будьте любезны, проследуйте за мной.

Хотя слова генерала звучали как вежливая просьба, Максим сомневался, что ею можно было бы пренебречь. Но в любом случае связи с союзниками наладить стоило. Максим пошел следом за генералом через прежде богатый, а теперь полупустой дом. Видимо, недавно у большевиков тут было какое-то управление, и помещение срочно освобождали от следов его деятельности. Под ногами валялись вытряхнутые из папок документы. Максим случайно наступил на Декрет об уничтожении сословий и гражданских чинов – крупный заголовок был отпечатан в дореволюционной орфографии.

В светлой просторной комнате, определенной Пулем под личный кабинет, уже царил безупречный порядок. На стене – парадный портрет мужчины, которого Максим с первого взгляда принял за Николая Второго, но он, конечно же, оказался британским королем Георгом Пятым. На столе мраморный с золотом набор письменных принадлежностей и рядом с ним – затейливая конструкция, в которой Максим, чуть подумав, опознал телефонный аппарат.

Генерал опустился в кресло, но гостю присесть не предложил.

– Позвольте представиться, – Максим решил проявить инициативу. – Мещанин Ростиславцев к вашим услугам.

– Какова ваша позиция в отношении происходящих с вашей страной событий, мистер Ростиславцев? – генерал не стал тратить время на small talk, сразу перешел к делу.