Безрассудство - страница 7



– То есть как? Их двое? – Нэш отбросил перо и поднялся на ноги. Повернувшись к дверям, он уставился на гостей сквозь старинные очки в серебряной оправе.

– Добрый вечер, мистер Нэш, – любезно произнесла Феба, переступая порог.

Хмурый взгляд Нэша скользнул по ее левой ноге, однако он воздержался от замечаний по поводу ее хромоты. Его лицо, и без того красное, стало багровым, когда он разглядел Габриэля.

– Эй, послушайте. Нынче ночью я продаю только один манускрипт. Зачем вы явились вдвоем?

– Не беспокойтесь, мистер Нэш, – успокаивающе заговорила Феба, – этот джентльмен просто сопровождает меня: не хотелось бродить здесь в одиночку в такую пору.

– Почему же? – возмутился Нэш, не сводя злобного взгляда с Габриэля. – Ничего бы с вами не случилось. В этой части Сассекса совершенно безопасно.

– Вам лучше знать, – спокойно ответила Феба, – я ведь, если помните, приехала из Лондона.

– Не хотите чаю? – решительно вмешалась миссис Стайлс.

– Убирайся со своим чаем! – прорычал мистер Нэш. – Они тут не задержатся. Вон отсюда, миссис Стайлс! У меня дела, в конце концов.

– Слушаюсь, сэр. – И миссис Стайлс скрылась за дверями.

Габриэль задумчиво разглядывал заваленную книгами комнату.

– У вас замечательная библиотека, мистер Нэш, – уважительно произнес он.

– Благодарю вас, сэр, она действительно недурна. – Взгляды Нэша и Габриэля встретились; в глазах хозяина светилась гордость.

– Нет ли в вашем собрании, случайно, экземпляра «Смерти Артура» Мэлори?

– Это какого же? – подозрительно прищурился Нэш.

– Издание тысяча шестьсот тридцать четвертого года. В плохом состоянии. Переплетен в красный сафьян. На титульном листе посвящение «Моему сыну».

Нэш нахмурился:

– Нет. У меня более раннее издание и в прекрасном состоянии.

– Все ясно. – Габриэль еще раз внимательно глянул на него. – Тогда приступим к делу.

– Вот именно. – Нэш отпер ящик стола. – Вы, наверное, предпочтете взглянуть на книгу, прежде чем ее забрать?

– Будьте так добры. – Феба украдкой глянула на Габриэля.

Габриэль рассматривал какой-то толстый том на соседнем столике, но тут же отложил его, когда увидел деревянный ларец, извлеченный хозяином из стола.

Нэш приподнял крышку ларца и церемонно извлек хранившийся там фолиант. Золотой обрез сверкнул при свете свечи. Зеленые глаза Габриэля лихорадочно вспыхнули.

Несмотря на ожившие в ней страхи, Феба готова была рассмеяться. Она знала, что чувствует сейчас Габриэль. Нетерпеливое предвкушение заставило трепетать и ее. Нэш медленно опустил манускрипт на стол, бережно раскрыл плотный кожаный переплет и показал ей первую страницу.

– Боже мой! – прошептала Феба.

Созерцая изумительную книгу, она задохнулась от восторга, забыв обо всех своих тревогах и о своем сомнении, разумно ли было вовлекать Габриэля в это предприятие.

Она подошла ближе, чтобы разглядеть четыре миниатюры, помещенные вверху страницы. Вокруг старинной иллюстрации причудливым узором вился плющ. Даже издали миниатюры сияли словно драгоценные камни.

– Да уж, красиво. – В голосе Нэша звучала гордость коллекционера. – Я купил ее год назад у одного лондонского книготорговца, а тот – у какого-то француза, бежавшего от своей революции. Страшно подумать, сколько редчайших книг из коллекции безвозвратно потеряно на Континенте всего за несколько лет!

– Да, – тихо ответил Габриэль, – от войны всем досталось, и книгам тоже. – Он подошел к столу и погрузился в созерцание богато украшенного манускрипта. – И вправду необыкновенно красив, черт побери!