Безрассудство - страница 7
– То есть как? Их двое? – Нэш отбросил перо и поднялся на ноги. Повернувшись к дверям, он уставился на гостей сквозь старинные очки в серебряной оправе.
– Добрый вечер, мистер Нэш, – любезно произнесла Феба, переступая порог.
Хмурый взгляд Нэша скользнул по ее левой ноге, однако он воздержался от замечаний по поводу ее хромоты. Его лицо, и без того красное, стало багровым, когда он разглядел Габриэля.
– Эй, послушайте. Нынче ночью я продаю только один манускрипт. Зачем вы явились вдвоем?
– Не беспокойтесь, мистер Нэш, – успокаивающе заговорила Феба, – этот джентльмен просто сопровождает меня: не хотелось бродить здесь в одиночку в такую пору.
– Почему же? – возмутился Нэш, не сводя злобного взгляда с Габриэля. – Ничего бы с вами не случилось. В этой части Сассекса совершенно безопасно.
– Вам лучше знать, – спокойно ответила Феба, – я ведь, если помните, приехала из Лондона.
– Не хотите чаю? – решительно вмешалась миссис Стайлс.
– Убирайся со своим чаем! – прорычал мистер Нэш. – Они тут не задержатся. Вон отсюда, миссис Стайлс! У меня дела, в конце концов.
– Слушаюсь, сэр. – И миссис Стайлс скрылась за дверями.
Габриэль задумчиво разглядывал заваленную книгами комнату.
– У вас замечательная библиотека, мистер Нэш, – уважительно произнес он.
– Благодарю вас, сэр, она действительно недурна. – Взгляды Нэша и Габриэля встретились; в глазах хозяина светилась гордость.
– Нет ли в вашем собрании, случайно, экземпляра «Смерти Артура» Мэлори?
– Это какого же? – подозрительно прищурился Нэш.
– Издание тысяча шестьсот тридцать четвертого года. В плохом состоянии. Переплетен в красный сафьян. На титульном листе посвящение «Моему сыну».
Нэш нахмурился:
– Нет. У меня более раннее издание и в прекрасном состоянии.
– Все ясно. – Габриэль еще раз внимательно глянул на него. – Тогда приступим к делу.
– Вот именно. – Нэш отпер ящик стола. – Вы, наверное, предпочтете взглянуть на книгу, прежде чем ее забрать?
– Будьте так добры. – Феба украдкой глянула на Габриэля.
Габриэль рассматривал какой-то толстый том на соседнем столике, но тут же отложил его, когда увидел деревянный ларец, извлеченный хозяином из стола.
Нэш приподнял крышку ларца и церемонно извлек хранившийся там фолиант. Золотой обрез сверкнул при свете свечи. Зеленые глаза Габриэля лихорадочно вспыхнули.
Несмотря на ожившие в ней страхи, Феба готова была рассмеяться. Она знала, что чувствует сейчас Габриэль. Нетерпеливое предвкушение заставило трепетать и ее. Нэш медленно опустил манускрипт на стол, бережно раскрыл плотный кожаный переплет и показал ей первую страницу.
– Боже мой! – прошептала Феба.
Созерцая изумительную книгу, она задохнулась от восторга, забыв обо всех своих тревогах и о своем сомнении, разумно ли было вовлекать Габриэля в это предприятие.
Она подошла ближе, чтобы разглядеть четыре миниатюры, помещенные вверху страницы. Вокруг старинной иллюстрации причудливым узором вился плющ. Даже издали миниатюры сияли словно драгоценные камни.
– Да уж, красиво. – В голосе Нэша звучала гордость коллекционера. – Я купил ее год назад у одного лондонского книготорговца, а тот – у какого-то француза, бежавшего от своей революции. Страшно подумать, сколько редчайших книг из коллекции безвозвратно потеряно на Континенте всего за несколько лет!
– Да, – тихо ответил Габриэль, – от войны всем досталось, и книгам тоже. – Он подошел к столу и погрузился в созерцание богато украшенного манускрипта. – И вправду необыкновенно красив, черт побери!