Билет на удачу - страница 24



– Мам. – Тедди успокаивающе накрывает ее руку ладонью. – Это не шутка. Клянусь. Мы выиграли в лотерею. Элис выбрала выигрышные числа. Она выиграла для нас миллионы.

Удивительно видеть, как на лице Кэтрин сменяются эмоции: настороженность, недоверие, шок и, наконец, – радость, которая давно уже не светилась в ее глазах.

– Миллионы? – повторяет она, качая головой.

Лео передает ей свой мобильный. На экране открыт веб-сайт лотереи, и выигрышные числа полностью совпадают с числами из билета в ее руке.

Мама Тедди открывает рот, собираясь что-то сказать, затем, видимо, передумывает. Она встает и, минуя сына, подходит ко мне. Кэтрин ниже меня на несколько дюймов, но она так крепко сжимает мои плечи ладонями, что я вынуждена слегка наклониться. Ее пронзительный, горячий взгляд почти обжигает.

– Элис, – шепчет она. – Спасибо.

– Не за что, – машинально отвечаю я, ведь так оно и есть. Я потратила на покупку билета всего пять минут в магазине. Так же просто и легко я могла бы приобрести пачку жвачки или тюбик зубной пасты. Если подумать, то это был подарок-розыгрыш, своеобразный символ восемнадцатилетия. Обычный подарок на день рождения, притом довольно стремноватый.

Но Кэтрин так крепко стискивает меня в объятиях, что даже трудно дышать.

– Еще как есть за что! – отвечает она.

12

Когда звонит домофон, отвечать бежит Лео.

– Пароль: «джекпот», – сообщает он в трубку.

После долгой паузы, заполненной тихим потрескиванием помех, раздается голос тети Софии:

– Лео?

– Привет, мам. – Он жмет на кнопку. – Заходи.

Тедди поворачивается к еще не отошедшей от потрясения Кэтрин.

– Мы подумали, что нам нужен адвокат, – объясняет он. – Поэтому попросили приехать Софию.

– И дядю Джейка, – с улыбкой добавляю я. – На случай, если нам понадобится продавец канцелярских товаров. Все может быть!

Кэтрин смеется:

– Чудные дела творятся сегодня.

Пока тетя с дядей поднимаются по лестнице, мы с Лео ждем их у открытой входной двери.

– Не торопитесь! – кричит брат, заслышав их шаги. – Спешить, конечно же, некуда.

– Эй, – отзывается дядя Джейк, – нам все-таки не восемнадцать.

Поднявшись, он в притворном изнеможении заваливается на перила и вытирает лоб рукавом фланелевой рубашки.

– Ну вот я и добрался, – говорит он с усмешкой, которая после стольких лет по-прежнему напоминает мне отцовскую.

Меня до сих пор поражает их схожесть: рыжеватые волосы, синие глаза, одинаковый раскатистый смех. Дядя Джейк был старше моего папы на несколько лет, и каждый его день рождения меня удручает мысль, что папе столько лет уже никогда не исполнится.

– Я преодолел, наверное, не меньше шести миллионов ступенек, – продолжает дядя Джейк. – И пропустил игру «Чикаго Буллз». И мне пришлось проехать три мили по заснеженной ледяной дороге с самой большой трусишкой на свете. Так что будет здорово, ребята, если вы просветите нас, из-за чего весь этот сыр-бор?

– Я все слышу, – замечает поднявшаяся наверх тетя София, направляется прямиком ко мне с Лео и обнимает сразу обоих. Она практически светится от облегчения. – В следующий раз будьте поосторожнее с такими словами, как «чрезвычайная ситуация».

Лео поднимает мобильный:

– Я сказал, что у нас все хорошо.

Тетя София лишь качает головой. Она одета в джинсы и толстовку больше ее на пару размеров. Темные длинные волосы стянуты в низкий хвостик. Тетя выглядит моложе обычного, но ее лицо искажено волнением.