Битва чудовищ - страница 20
– Эй, ты! Ты чего отлыниваешь?
Главный повар, крепкая женщина с волосами на подбородке и прической в виде гнезда, выглядела грозно.
– Я новенький, – попытался избежать расспросов Уилл, но она уже тащила его к прилавку с готовой едой.
– Через полминуты здесь будет толпа голодных богатеньких детей! Будешь стоять на раздаче пюре и фасоли, так что лучше помолчи и приступай!
Двери столовой распахнулись, и в зал хлынула толпа учащихся. Уилл занялся раскладыванием бесконечных порций из дымящихся кастрюль, пока дети строили недовольные лица. Тут он услышал, как его зовут:
– Уилл?
Он поднял глаза. Брендан смотрел на него с удивлением.
– Что ты… Почему ты?..
Уилл поднес палец к губам: Тс-с. Он положил Брендану на поднос пюре и фасоль, но помедлил и выложил фасолью послание: Снаружи.
Уилл отошел от своих подносов и побежал к заднему выходу. Главный повар остановила его.
– И куда же ты направился?
– У вас ужасные условия работы! – воскликнул Уилл, стаскивая с себя рабочий халат и бросая его на пол. – Я увольняюсь!
Уилл вышел с кухни, провожаемый долгим недоуменным взглядом повара и одобрительными возгласами рабочих. Никто раньше не осмеливался ей перечить!
Во дворе Уилл встретился с Бренданом, который все еще держался холодно.
– Отлично, теперь ты появляешься в моей школе в одежде моего отца в виде работника столовой… Назови мне хоть одну причину, по которой я не должен тебя остерегаться?
– Корделия пропала, – вздохнул Уилл.
– Как? – Брендан придвинулся к нему поближе. – Что ты с ней сделал?
– Ничего. Она просто сбежала. С ней что-то не так, какое-то заклятие…
– Ты имеешь в виду ее историю с зубом? Она объяснила нам, что это был замороженный «сникерс». А что тебе сказала?
– Что это начало происходить внезапно… и все это напугало ее…
– То есть это моя сестра врет, а не ты?
– Не в этом дело…
– Именно в этом, Уилл. Моя сестра не может доверять тебе больше, чем мне!
– Брен, ей нужна помощь. Она напугана. Сама не в себе…
– И чья это вина?
– Что?.. Ты полагаешь, это моя вина?
– А то. Она в тебя влюблена. Но ты ей сделал очень больно. Она скучала по тебе с момента вашего расставания.
– Ну, это… это… – Уилл искал подходящие слова и нашел их в своем прошлом. – Только одному меня научила война и жизнь на улице. Подобный опыт приносит тебе очень ценный урок. Ты знаешь, чему она учит, Брендан?
– Мне все равно…
– Тому, что такие проблемы как влюбленность волнуют тебя, только когда ты в безопасности. А сейчас твоя сестра в опасности. И она нуждается в нашей помощи. Если ты не готов помочь ей, ничего страшного. Но я намерен найти Корделию и защитить ее. Я рассчитывал на тебя. Ты со мной?
Брендан взглянул Уиллу в глаза. В них он увидел то же волнение, которое ощущал и сам.
– Хорошо. Расскажи мне все, что знаешь.
16
По пути Уилл пересказывал Брендану последние события дня.
– Да, похоже на ее странное поведение в последнее время, – задумался Брендан.
– Что ты имеешь в виду?
– Корделия была сама не в себе. То есть, она всегда была немного раздражающей, но теперь ей даже стало лень раздражать нас. Все, что ее теперь заботит, это программа поддержки учащихся, которой она занимается в школе. Ты уже звонил ей на мобильный телефон?
Уилл остановился.
– Последние недели я питался содержимым мусорных баков, каким образом у меня мог оказаться мобильный телефон?
– На самом деле, я часто встречал бездомных людей с мобильными, – пожал плечами Брендан, – но я тебя понял.