Блудные братья - страница 38



– Конрад мог встречаться с имперцами за пределами Эльдорадо.

– Где?

– Носов мог втайне от вас посещать его салон.

– Зачем?

– Вы и сами могли проболтаться!

– Когда?

– Подите вы с вашими вопросами! – рассердился Кратов. – Что мешает вам взять и расспросить Конрада? И вообще, не понимаю я, к чему вы клоните…

– Эрик не нуждается в массаже Конрада, – сказал Понтефракт. – У него свои специалисты не хуже. Конрад никогда не встречался с имперцами, потому что нам известны все пункты его перемещений за пятьдесят с лишним лет его жизни и они не совпадают с перемещениями имперцев ни в пространстве, ни во времени. И я ни к чему не клоню. Я просто размышляю, ибо это один из достовернейших признаков того, что я все еще существую.

– А, я понял, – оживился Кратов. – Вы хотите, чтобы я как человек прямой и бесхитростный поделился вашими подозрениями с Конрадом? И это будет звеном в какой-то местной игре в казаки-разбойники, правил которой я не знаю?

– Друг мой, – проникновенно сказал Понтефракт. – Война – это всегда игра. А мы с вами находимся на периферии театра военных действий, как бы это ни было всем неприятно. Только не питайте двухсотой по счету иллюзии, что вы вне игры. Эти ваши потуги освоить психологию насилия – такая же игра, не хуже и не лучше любой другой.

– Знаете что, Бруно? Пойдемте-ка отсюда.

– Хороший ход! – Понтефракт довольно закряхтел. – Такая игра мне нравится! Вы точно знаете, что в ближайшие часы меня отсюда поленом не вышибить. А сами уже слопали своего иглозуба, выдули пиво и теперь приметесь ныть, что завтра у вас очередное сафари… совещание… торжественное построение… И все лишь затем, чтобы догнать эту девочку!

– Какую, какую девочку?! – негодующе вскричал Кратов.

Понтефракт царственно взмахнул широкой ладонью.

– Идите, Зверь-Казак, – сказал он. – Я вас отпускаю. Вы слишком серьезны для хорошего кутежа и разврата…

Кратов вышел в ночь и сырость, кутаясь в плащ. Дремавшая у двери кошка проводила его равнодушным взглядом. Словно отметила факт убытия в своем поминальнике.

Океан гудел тяжким басом. Шквальный ветер мотал фонари на набережной, срывал с верхушек волн соленые брызги и швырял в лицо. Ежась и лязгая зубами, Кратов быстрым шагом двинулся в направлении озаренной множеством прожекторов площади Морского Змея, где всегда можно было найти пустой гравитр.

Всегда – но не сейчас… Стоянка была пуста. И вся площадь была необычно безлюдна, словно дочиста выметена ветром.

Если не считать крохотной фигурки в блестящей черной накидке…

Кратов неспешно приблизился.

– Похоже, надеяться не на что, – сказал он значительным голосом. – Роллобусы не ходят до утра. Гравитры разлетелись по сухим и теплым уголкам.

Сиреневые глаза глядели на него из-под капюшона с выжидательным любопытством.

– Могу я вас проводить? – спросил он осторожно.

– Я живу в «Хилтон-Стар», – зазвучал хрустальный голос. Сказочно мелодичный, совершенно под стать этому, словно нарисованному китайской тушью лицу. – Это далеко.

– В этом городе нет ничего по-настоящему далекого. Я обитаю по соседству с вами, в пансионате «Бель Эпок». Мы можем говорить всю дорогу.

– О чем же? – к любопытству добавилась искорка потаенного смеха.

– О чем угодно. О том, что увидим в пути. Ведь вы нездешняя?

– И вы тоже.

– Я даже не удивляюсь вашей догадке. Никто и нигде не принимает меня за местного жителя.

Холодная мокрая ладошка доверчиво легла в его руку.