Блуждающие в Хроносе - страница 27



Лучница вопросительно смотрела на свою новую знакомую, не понимая о чем речь. В тот момент на её плечо бесцеремонно упала чья-то тяжёлая рука.

– Значится, у нас новенькая подруга, – донёсся до ушей Флоки, мерзкий скрипучий голос.

Девушку с силой развернули. Она увидела перед собой жирную тётку в таком же платье прислуги, как и у всех, с разницей лишь в том, что платье это изначально шили для слона. На Флоки уставилось рябое лицо, с которого её буравили чёрные свинячьи глазки и растянутый в мнимом добродушии рот.

– Меня зовут Матильда, я главная кухарка в крепости, я приглядываю за девочками, чтобы они не попали в беду. А как тебя звать, цыплёночек? – донеслось до лучницы вместе с мерзким зловонием изо рта Матильды.

Флоки молчала. Посмотрела за спину Матильды, там, в проходе меж шконок стояли в ряд ещё две, чуть меньшие по габаритам, но не менее достойные представительницы семейства слоновьих, дамы. Отличались они тем, что у одной лицо было в бородавках, а вторая могла похвалиться своей ухмылкой с полностью чёрными зубами.

– Ты что, немая? – продолжила расспросы главная кухарка.

– Нет, – произнесла нейтральным тоном Флоки.

– Очень хорошо, нам тут юродивые не нужны, на них не заработаешь. Кстати о заработке, моё доброе сердце велит мне заботиться о вас как о родных дочерях, но и дочери должны позаботиться о моих нуждах, так ведь велит благодетель? – с тем же полным добродушия растянутым ртом напутствовала Матильда. – Всё просто – отдаёшь мне половину от своего заработка и я прослежу, чтобы ты не сломала ногу или не упала в очаг лицом.

Две тётки позади кухарки загоготали, явно довольные шуткой Матильды.

– Ясно, – проговорила Флоки все так же без эмоций.

– Я так и знала, что мы поладим. Кстати, раз ты не назвала своего имени, полагаю ты его не помнишь, так что буду тебя называть цыплёночек, – тётка грубо схватила девушку за подбородок и вертела её голову, презентуя своим свиноподобным подругам.

Мерзко хохоча обернулась через плечо, ища одобрения у прихвостней и добавила:

– Смотрите девки, ещё один послушный цыплёнок!

Не успела Матильда договорить, как её рука разжалась и она согнулась пополам, хрипя в попытке вздохнуть. «Послушный цыплёнок» недолго размышляя, врезала ей ребром ладони в кадык, как учил её Ялмар. Две приспешницы, не ожидая такой наглости, переглянулись. Посмотрели на тётку-главаря, ожидая приказов к действию. Матильда, с выпученными глазами, пытаясь втянуть воздух через повреждённую гортань, просвистела.

– Валите её!…

Флоки кинула наглый взгляд исподлобья на двух дородных мадам.

– Давайте стервы, я вас всех уважу.

Обе мордоворотки разом кинулись на девчушку в три раза меньше их по габаритам. Флоки, совершив финт вправо, одновременно схватила бутылку с огарком свечи и зарядила тяжёлой бутылкой бородавчатому агрессору по голове. Ошеломив её, быстро ударила ещё три раза, пока бутылка наконец не разбилась. Заметив, как тётка с гнилыми зубами обегает кровать по соседнему ряду, лучница пролетела сквозь двух ярусную шконку, избежав захвата. Противница же последовала за добычей по свободному проходу, тогда как Рыжая остановилась, поджидая её с «розочкой» от разбитой бутылки. Гнилозубая, обнажив свой мерзкий оскал, из складок платья вытащила кухонный нож.

– Ну давай цыплёнок, поиграем.

– Ну давай свинка, нападай, – парировала словесный выпад Флоки.

И свинка не заставила ждать, с рёвом понеслась на цыплёнка, замахнувшись ножом с явным намерением убить девушку. Только не смотря на преимущество противника в массе, боевого опыта у Флоки было больше чем у местных женщин вместе взятых, и не ведая сей факт, гнилозубая не осторожничая бежала прямо на неё. Девушка увернулась от колющего удара вправо, одновременно схватив вытянутое запястье с ножом в руке противника и воткнула розочку в её жирный бицепс с внутренней стороны.