Босиком по стеклам. Книга вторая - страница 17
— У вас тоже, — замечает он. — И весьма специфический, — мне даже становится обидно от услышанных слов, поскольку я точно знаю, что никакого акцента у меня нет. — Политическая деятельность ведется мною во Франции.
— Oh, c'est merveilleux. Je voulais juste revenir à la pratique du français (о, это чудесно! Я как раз хотела вернуться к практике французского), — смело начинаю говорить на другом языке, невинно поведя плечом.
Я немного смущаюсь, разговаривая на французском. Но с каждым произнесенным мною словом, мужчина начинает сиять все ярче и ярче. Его улыбка становится такой широкой, что кажется, сияет сильнее всех ночных огней Вегаса.
— Votre français est excellent. C'est une grande rareté. L'avez-vous enseigné à l'école ou pour vous-même? (у вас превосходный французский, это большая редкость. Вы учили его в школе или для себя?)
— Для себя. Хотела прочитать «Отверженных» в оригинале.
— Вы не похожи на девушку, что читает Гюго на досуге, — он снова бросает на меня оценивающий взгляд.
— Goethe habe ich auch im Original gelesen. Der Schein trügt, (Я и Гете читала в оригинале. Внешность обманчива), — воинственно заявляю, бегло переходя на немецкий.
Ох, не зря я с детства увлекалась языками. Кажется, он впечатлен.
— И вы тоже не похожи на политика, — намекаю на его красноречивую футболку поло. Слишком простенько для европейского политика, если это конечно не принц Гарри.
— Здесь, в США, я чувствую себя свободным, поэтому предпочитаю удобный стиль в одежде. Кстати, меня зовут Себастьян.
— А меня… Анжела, — не сразу вспоминаю, что стоит представиться своим поддельным именем. Не знаю почему, но в его обществе мне почему-то хочется протянуть ему руку, как делали это по правилам средневекового этикета. Но в последний момент я одергиваю себя, припоминая, что мы не на балу, а в эпицентре царства грехов и разврата.
— Не хочешь сходить со мной на акробатическое шоу, Анжела? Завтра, — теперь это уже не подкат, а откровенная демонстрация своих намерений — мужчина чертовски заинтересован во мне.
Я, конечно, не удивлена, но… самое шокирующее для меня то, что я бы очень этого хотела. Боюсь, Коулман, услышав о моем желании, приковал бы меня к кровати не только наручниками.
Мир не сошелся на нем клином.
— Я…, — немного теряюсь, не в силах подобрать слова. — Я здесь…
— Она здесь не одна, — ледяным тоном чеканит и прерывает нас Мердер. Он буквально встает между мной и Себастьяном.
Так, словно хочет заслонить меня от пули всем своим телом.
Полегче, Мердер, в отличие от тебя, этот красавчик не выглядит опасным.
— Оу, — выдавливает мой новый знакомый, оценивая придирчивым взглядом Коулмана.
Их взгляды встречаются в неравном поединке. Сильны оба, и ни один из них не спешит отводить взор. Кажется, что я вижу пар, циркулирующий между этими раздутыми быками. Их обоих словно красной тряпкой манит, но ни один не срывается с места.
— Мы с женой спешим на романтический ужин, — Коулман берет меня за руку, властно сжимая ладонь. — А вам я советую быть внимательнее. Ваш выигрыш превышает пределы тайного допустимого порога в казино. Вы уже на прицеле охраны. А еще за тем столиком я заметил несколько французских папарацци, — Кол кивает в сторону соседнего игрового стола. — Думаю, вы понимаете, что для вас это значит.
— Откуда такая осведомленность? — хмурится Себастьян, невольно напрягаясь всем телом. Он явно не должен здесь находиться, но почему? Папарацци? Политическая репутация?