Босиком в саду камней - страница 13



– Ты-то чего ревешь? Место освободится.

– Как ты можешь?! Она так страдает!

А уж как я страдаю! Один ожог на руке чего стоит! И во дворце все еще ищут шпионку! Мне надо поторопиться. Обольстить генерала Вана до того, как он прозреет. Как я поняла, он человек чести. Благородный очень. И не отправит обесчещенную им женщину на жестокие пытки и казнь. Или оправит? Я забыла о преданности императору.

– У тебя выпить есть, Яо Линь?

– Но еще не Новый год!

– Значит, есть, – киваю я. – Наверняка припрятала.

– Это вино я приготовила, чтобы выпить его с моим принцем в самую волшебную ночь в году.

– У меня сегодня свидание. Ночью. В саду. А там холодрыга. Отлей немного во фляжку, а?

– Конечно, дорогая.

Ну, святая! Отдать мне вино для принца! Я же никогда с ней не расплачусь!

– Я клянусь жизнью, Яо Линь, что никогда тебя не предам. Сделаю все, что могу для твоего счастья. Хотя я мало что могу. Моя жизнь висит на волоске.

– Подруги на всю жизнь? – вопросительно смотрит на меня Мэри Сью.

– Конечно!

Рыдаем друг у друга в объятьях.

Не пожалеть бы мне об этой клятве. Но в тот момент я думала только о генерале Лин Ване. Еще о вине. Я пила его в императорском саду, не дождавшись моего героя. И мне было хорошо. Очень.

Есть в этом саду камней одно романтическое местечко, которое так обожают влюбленные. У двух деревьев, которые посадили когда-то император и императрица. Сие символизирует любовь до гроба, ну и после. Навеки вместе. В жизни и после смерти.

Я аж прослезилась, дожидаясь тут своего генерала. Ну и вино Мэри Сью до глубин моего сердца достало. Волшебница!

– Мэй Ли!

– Лин Ван!

Кидаюсь ему на шею. Он принюхивается:

– Ты что, пьяна?!

– Чуть-чуть. И ты отхлебни, – протягиваю ему кувшин. – Это волшебное вино. Его делали для принца.

– А я думал, ты скромная девушка, – осуждающе говорит мой герой.

– Она самая. Скажи, Лин Ван, ты женат?

– А почему ты спрашиваешь? – подозрительно смотрит на меня генерал и отбирает кувшин с волшебным вином.

– Потому что я хочу быть с тобой. Скажи, ты богат?

– Ты все-таки странная. Разве прилично об этом спрашивать?

– Это зависит от обстоятельств. Я не претендую на роль твоей жены. Сколько у тебя наложниц?

– У меня их нет, – он все-таки отхлебывает из кувшина. Холодно!

– Почему?

– Я долгое время был в походе. Почти всегда. Дело в том, что я не из знатной семьи. Простолюдин.

Вот свезло! Я ведь тоже девушка из низшего сословия. Наверное.

– Как же ты добился такой награды? Командир Парчовых халатов! И питон!

– В бою. Я предан императору. Мы вместе подавили мятеж.

– Понятно. Выходит, ты в этом деле мастер.

– Мне пожаловали земли. Теперь я дворянин.

– Шикарно! А почему до сих пор не женат?

– Я не думал об этом.

– Ну а девушки? Что мешает богатому человеку иметь наложницу, и не одну? Насколько я в курсе, здесь с этим просто.

– Я все время на службе.

– А как ты решаешь проблему?

– Какую проблему?

Ту, что у тебя ниже пояса. Ты не потому ли машешь с утра до ночи мечом, лапа, чтобы снять напряжение? Помнится мне, один дрова рубил, другой звонил в колокол. Ну а у тебя боевые искусства.

Я кладу руку ему на пояс и пытаюсь опустить ее ниже. Генерал мою руку тут же перехватывает. Да он мне пальцы переломает!

– Мэй Ли!

– Ты молодой и сильный мужчина. Что странного в том, что тебя тянет к женщинам?

– Воин должен уметь управлять своими чувствами.

Я вспоминаю, что у них тут есть Дома удовольствия. И публичные женщины. Но говорить на эту тему с женщиной порядочной – табу.