Брат и сестра. Часть 1 - страница 2
«И что теперь делать?» – подумала Салара. Становилось холоднее и потихоньку вечерело, пришло время ночи, и скоро она вступит в свои права. Девочка понимала, что если до темноты она хотя бы не найдет себе укрытие, не говоря о возвращении обратно в деревню, то, скорее всего, это будет последняя ночь в ее жизни. Но сейчас, когда она осталась совсем одна в лесу, а мамы больше нет и неизвестно, что стало с ее родным братом, собственная смерть уже не так пугала, ведь у нее ничего и никого не осталось. Грело лишь одно – надежда на то, что Артель жив и они когда-нибудь встретятся. Снег еще сильнее посыпал с неба, покрывая собой все вокруг, при этом немного усилился ветер, и Саларе, которая хоть и немного, но отошла от того, что произошло, становилось все холоднее и тяжелее, ведь силы тоже начали уходить, сугробы становились больше, и преодолевать их становилось все труднее.
Вдруг Салара что-то услышала, это было похоже на писк, а иногда даже рык. Девочка решила пойти на эти звуки, чтобы посмотреть, кто их издает, хотя она прекрасно знала, что в «Пропащем» лесу водится много всякой всячины. Обычно она никогда не ходила в этот лес, лишь изредка, потому что здесь было опасно. Даже опытные охотники из деревни никогда не ходили туда поодиночке, но даже это не всегда помогало. Салара помнила, что произошло два года назад, когда трое охотников ушли в лес за добычей, а вернулся один, весь в крови и в разорванной одежде. Охотник поведал о том, что, когда они охотились на безрогих оленей, на них напало какое-то существо, которое до этого никто из них никогда не видел, оно походило на медведя, но с шипами на спине и огромными клыками, каких у обычных медведей быть никак не могло. Местные дали ему название, прозвав «Шипарь». Как сказал староста деревни, скорее всего, охотники зашли на его территорию, когда выслеживали безрогих оленей, углубившись далеко в лес, так как в обычных охотничьих угодьях, где все охотились, в том году почти не было добычи, поэтому приходилось ходить дальше обычного.
Салара выдвинулась навстречу исходившим звукам, которые, как ей показалось, исходили с юга, туда она и направилась, пробиваясь через снежные сугробы и холодный ветер, который обжигал лицо. Звуки становились все громче, что давало повод девочке думать, что она на верном пути и скоро достигнет своей цели, так и произошло. Салара замедлила ход, поняв, что она на месте, девочка спряталась за толстенной и высокой сосной, прилегавшей к небольшому озеру, которое сейчас было покрыто льдом. В метрах десяти от берега пытался выбраться непонятно как провалившийся под лед зверек, который был похож на обычного домашнего кота, только немного побольше и шерсть у него была темно-зеленого цвета, что для обычных кошек было немыслимо. Салара слышала рассказы охотников про «лесных котов»; говорили, что они очень умные и хитрые, поэтому их никому еще не удавалось поймать.
Девочка видела, что у зверька кончались силы, он пытался зацепиться за лед своими острыми когтями, но все было напрасно, лед был очень скользким, звуки, издаваемые им, уже больше походили на крик отчаяния, чем на призыв о помощи. Салара не могла остаться в стороне и на свой страх и риск вступила на лед. Корка льда под ногами девочки слегка начала трещать. Салара до сих пор не могла понять, как этот зверек, который не мог весить слишком много, умудрился провалиться под лед, который в это время года трещит даже под ней. Сильные морозы стояли уже пару недель, за это время небольшое озеро должно было промерзнуть основательно. Девочка мелкими шажками начала приближаться к утопающему по льду, который то и дело издавал звуки в виде треска и скрипа. Когда Салара уже была в паре шагов от зверька, тот смог ее заметить, чему был очень сильно удивлен – появлением здесь человека, да еще и девочки, которая пожелала его спасти, по крайней мере, так показалось Саларе, а точнее, она это прочитала в глазах лесного кота и по его состряпанной мордочке. «Не зря про этих зверей говорили, что они очень умные», – подумала Салара.