Царь Соломон и золотой век царя Симеона - страница 7



Поэтические апокрифы можно разделить на молитвы: «Молитва Иосифа» (отрывки на греческом языке), «Молитва Иакова» (на греческом языке) и гимны: апокрифические псалмы (греческий, сирийский, еврейский), «Псалмы Соломона» (греческий, сирийский), «Оды Соломона» (греческий, сирийский, коптский).

Среди прозаических апокрифов ветхозаветных выделяется группа сочинений философско-нравоучительного характера: «Повесть об Ахикаре» (арамейская, сирийская, армянская, арабская, грузинская, эфиопская, славянская, тюркская); «4-я книга Маккавеев» (греческая, сирийская, латинская).

К апокрифами относится также большая группа сочинений, написанных в жанре апокалипсиса: «Книги Еноха» (эфиопская, славянская, еврейская); «Сивиллины оракулы» (на греческом языке); «Трактат Сима» (на сирийском языке); «Апокалипсис Софонии» (на коптском языке); «4-я книга Ездры» (латинская, сирийская, армянская, арабская, эфиопская, грузинская, славянская), «Апокалипсис Ездры» (на греческом языке), «Видение Ездры» (на латинском языке), «Вопросы Ездры» (на армянском языке), «Откровение Ездры» (на латинском языке), «Апокалипсис Варуха» (на сирийском языке), «3-я книга Варуха» (греческая, славянская), «Апокалипсис Авраама» (на славянском языке), «Апокалипсис Илии» (на коптском языке), «Апокалипсис Седраха» (на греческом языке), «Апокалипсис Петра» (версия эфиопская, отрывки на греческом языке), «Апокалипсис Павла» (латинская, сирийская, армянская, славянская), «Апокалипсис Марии» (греческая, армянская, эфиопская, славянская).

К апокалиптическим апокрифам примыкают сочинения, написанные в жанре завещания и содержащие значительные апокалиптические отрывки: «Завещания двенадцати патриархов» (греческая, славянская, армянская, еврейская, арамейская); «Завещание Иова» (греческая, коптская, славянская); «Завещание Авраама» (греческая, славянская); «Завещание Исаака» (арабская, коптская, эфиопская); «Завещание Иакова» (арабская, коптская, эфиопская); «Завещание Моисея» (на латинском языке); «Завещание Соломона» (на греческом языке); «Завещание Адама» (сирийская, греческая, арабская, эфиопская, грузинская, армянская).

«Заветы двенадцати патриархов» оставили значительный след в христианской культуре. Указания на них мы находим у Оригена в его «Беседах на книгу пророка Исайи», где происхождение различных грехов объясняется влиянием на человека особых злых духов. Был, вероятно, знаком с «Заветами» и св. Иероним. С 9 века апокриф приобретает довольно широкое распространение в Восточной Церкви. Об этом свидетельствуют сохранившиеся многочисленные списки «Заветов» и заимствования из них, встречающиеся у хронографов. Апокрифы были также очень популярны у славян.

Время переноса книг в Эфиопию можно установить потому что, написание самых поздних из них датируются 9 веком.


Болгария и Сербия были странами, где апокрифическая письменность имела широкое распространение Число текстов, свойственных исключительно славянской письменности относительно невелико. Текст «Протоевангелия Иакова», широко используемого в похвальных словах Климента Охридского и в ряде анонимных и псевдоэпиграфических гомилий великоморавского периода («Слово о похвале Богородицы Кирилла Философа», «Слово на Рождество Христово» с прологом: «Понеже множицею честно ваше святительство»), не совпадает ни с одним из известных переводов.



Первые славянские переводы апокрифов появились, не ранее конца 9 века и не позднее начала 11 века в Болгарии. В пользу такой датировки свидетельствует присутствие значительного числа апокрифов («Завет Авраама», «Откровение Варуха», «Житие Адама и Евы», «Сказание о Иосифе Прекрасном», «Деяния ап. Павла и Феклы, ап. Петра», «Хождение апостолов Петра и Андрея и Андрея и Матфея», «Обхождение Иоанново», «Мучение св. Климента Римского», «Послание Авгаря к Иисусу Христу», «Епистолия о неделе», «Откровения апостолов Павла и Иоанна Богослова», «Хождение Богородицы по мукам», «Протоевангелие Иакова», «Евангелие ап. Фомы», «Беседа трех святителей») в хорватских глаголических списках, при том что более поздние в них не представлены.