Цепи свободы - страница 11
- Добрый день, господа! – тут же поприветствовала она мужчин. Оба как по команде встали со своих мест. - Сидите, сидите. Я не хотела вам мешать. Я лишь собиралась справиться о вашем самочувствии, граф Фостер. Надеюсь вам был оказан должный уход?
- Спасибо, миледи, доктор Морс быстро поставил меня на ноги.
- Я рада это слышать. Если вам ещё что-нибудь понадобится, прошу вас без стеснения обращаться ко мне. Я сделаю всё, что только будет в моих силах.
- Тогда могу я уже сейчас кое о чем попросить вас, леди Гесс? – не преминул Говард воспользоваться её предложением. Она утвердительно кивнула. - Я очень жду важное письмо из дома. Можно ли сразу сообщить мне, когда прибудет почта?
- Конечно, граф Фостер. Я сразу же извещу вас об этом. Если это все просьбы, то с вашего разрешения я покину вас.
Мужчины снова повставали с мест, а когда она ушла, опустились на стулья и ещё долго смотрели ей вслед.
- Красивая женщина, - задумчиво произнес Говард.
- Да-а, - протянул Даймонд, полностью поддерживая утверждение друга.
- Жаль, что муж ей не под стать.
- Ты имеешь ввиду его возраст?
Говард как-то затих, а потом всё таки признался:
- Я конечно ничего не могу утверждать, но говорят, что Гесс бьёт жену.
При этих словах Даймонд вздрогнул, а его сердце сжалось от боли к несчастной Изабель.
- Откуда ты это знаешь?!
- От моего личного слуги. Его сестра работает в доме Гесса. Она рассказывала, что он наказывает жену за любую провинность.
Теперь помимо сердца у Даймонда сжались ещё и кулаки. Ему тут же захотелось набить герцогу морду.
- Вообще, у них в замке происходит что-то непонятное, - продолжал Говард. - Она сказала, что хозяин живёт в грехе.
Даймонд уже начал сердиться и выходить из себя.
- Что это значит?! Что он бьёт жену?!
- Точно сказать не могу, но это ее дословные слова: "Гесс живёт в грехе".
Теперь у Даймонда в голове всё встало на свои места, но это отнюдь не успокоило его.
6. Глава 6
Судя по всему, Мелисса была любовницей Гесса и слуги об этом прекрасно знали. Поэтому-то хозяин замка так и ревновал её ко всем мужчинам, прибывших в гости. Слова Говарда только подтверждали эту догадку. Но знает ли об этом Изабель?
В тот вечер, когда он заговорил с ней, а эта парочка танцевала, она спокойно наблюдала за ними. Она видела, как Гесс плотоядным взглядом пожирал свою партнёршу. Конечно она обо всем знала! Даймонд ужаснулся, представив, сколько всего она пережила за столько лет! Её муж не только измывался над ней, но и спал с ее сестрой. По тому, как Гесс обращался с Мелиссой, было очевидно, как сильно он был влюблен в девушку. Именно тогда, в первый вечер, Даймонда так поразила разница между внешним видом хозяйки и мисс Милтон. Гесс баловал свою любовницу дорогими нарядами, тогда как на жену ему было абсолютно плевать.
Даймонду тут же захотелось спасти Изабель от этого чудовища. Никого прекраснее ее он ещё не встречал. Она не заслуживала такой скверной жизни!
- Кажется, к нам идёт мисс Милтон, - вдруг тихо заметил Говард.
Даймонд очнулся от своих тягостных мыслей и поднял глаза, дабы посмотреть на непрошенную гостью.
- Рада видеть вас, граф Фостер и герцог Ланкастер! - весело прощебетала Мелисса, когда через несколько секунд вошла к ним под навес.
- Вы сегодня прекрасно выглядите! – не удержался Говард от восхищенного замечания.
Она и в самом деле выглядела привлекательно. Зелёный жакет с золотыми пуговицами выгодно подчеркивал её тонкую талию и достаточно пышную грудь. Девушка одарила мужчин благодарной улыбкой.