Человек мира. Путешествие как ремесло - страница 13



– Так какое дело у него ко мне? – повторил Вэллд вопрос.

– Не знаю. Говорит, хорошо заплатит.

– Что ещё знаешь?

– Деньги у него водятся.

– Это всё?

– Всё.

Вэллд подумал, что ещё можно спросить у мальчишки, но так и не придумав вопроса, произнёс:

– Хорошо. Где мне его найти?

– Завтра в полдень он будет ждать тебя на постоялом дворе «Две лисицы».

Мальчик получил ещё одну монету и ушёл, а Вэллд, довольный разговором, велел подать завтрак. Намечающийся заработок был весьма кстати – он уже месяц сидел без дела и сильно поиздержался, даже пришлось перебраться из постоялого двора в трактир.

Постоялый двор «Две лисицы» находился довольно далеко от трактира – между старым городом и рыночным кварталом. По дороге Вэллд гадал, что за дело может быть для него у торговца красками для тканей. Предположение возникало только одно. Торговля красителями – дело прибыльное, но сомнительное: товар дорогой, но не тяжёлый; места для хранения много не надо; для перевозки даже повозки не нужны – достаточно нескольких вьючных животных; лавка тоже не нужна – товар этот покупают только ткачи. Всё это было бы отлично, если бы в Северных землях производили ткани. Последние же годы все ткани, да и готовая одежда, привозятся. Это наводило на мысль, что торговля красками – занятие для отвода глаз, а на самом деле торговец занимается чем-то другим, о чём посторонние знать не должны, и если ему понадобился такой человек, как Вэллд, то речь шла, скорее всего, о контрабанде. Тем более что после введения монополии герцога на торговлю все товары, которые перевозят через границы (как туда, так и обратно), помимо герцогских откупщиков, стали контрабандными.

Размышляя таким образом, Вэллд дошёл до большого постоялого двора (на два десятка комнат, не меньше) с громадной, скверно нарисованной вывеской, изображавшей лисиц, не похожих на настоящих. Время встречи ещё не подошло, но он зашёл внутрь.

Сразу за дверью располагался общий зал со стойкой и десятком столов. В отличие от трактира старика Анкора, в зале стоял сносный запах, было чисто и светло. Под потолком на противоположной от входа стене имелось четыре полукруглых окна со стёклами – большая редкость в старом городе.

Посетителей в зале было достаточно, многие уже навеселе, хотя время для возлияний было ещё раннее. Большинство выпивающих, судя по сюртукам с гербом провинции Аро на спине, служили чиновниками – ратуша и замок лорда были неподалёку. За стойкой стоял хозяин – мрачный мужчина с размытыми чертами лица и туповатым взглядом. Две женщины, одна моложе и выше ростом, другая – старше и ниже, сновали между столов, разнося кружки с вином и тарелки. Приходивший вчера утром мальчишка собирал с одного из столов объедки и грязную посуду.

Увидев Вэллда, подросток бросил уборку и метнулся было к выходу из зала, ведущего к внутренним комнатам, сообщив на ходу:

– Я его предупрежу.

– Не спеши, – остановил он мальчика и подошёл к хозяйской стойке.

– Моё почтение, хозяин! Кружку вина, – обратился Вэллд к человеку за стойкой, положив перед собой серебряную монету.

– Доброго здоровья, – ответил хозяин, наливая вино и скосив глаза на монету.

– Мне бы надо встретиться с одним человеком, – начал он, наблюдая за реакцией владельца постоялого двора.

– Да, есть тут у нас странный тип. Вроде купец, – сразу откликнулся хозяин, не отрывая глаз от монеты на стойке, – это он велел разыскать тебя в клоповнике у Анкора.