Четвертый Дракон - страница 30



– Приветствую! Я не успел застать тебя в том месте, где оставил, а потому попросил свою помощницу разыскать тебя.

Голос его был такой приятный и чистый, что Мэлис невольно заслушалась. Его белокурые прямые длинные волосы были распущены и обрамляли идеальный овал лица. Одет он был в красивую белую рубаху, расшитую серебряными нитями жилетку светло-зелёного цвета и такого же цвета брюки. Он был выше Мэлис и когда подошёл к ней, она была ему до плеча. Этот молодой человек был невероятно красив!

– Меня зовут Арви Дамрок. А находишься ты в лесу Дамрок, если это тебе неизвестно.

– Мэлис Рэдстоун. Но как я здесь оказалась?

– Я спас тебя от похитителей. Но не переживай, они не вспомнят, где оставили тебя.

– О, спасибо! Это очень неожиданно. Я правда ничего не помню, мне что-то вкололи или заколдовали, я так думаю…

– Они это любят. Но пойдём, ты, наверное, устала, угощу тебя чаем.

Голос Арви действовал на Мэлис очень умиротворяюще. Её сомнения улетучились как дым, и она подумала, что этот человек для неё не опасен.

Они прошли совсем немного и набрели на очень необычный дом. Основная часть дома была будто бы внутри огромного дерева, а остальная продолжалась за его пределы. Арви открыл дверь и Мэлис увидела небольшую лесенку, ведущую вниз.

– Здесь я и живу. Чувствуй себя как дома!

Арви пошел за чаем, а Мэлис рассматривала этот необычный дом. Всё внутри было сделано из дерева. Изящные стулья с резными спинками, такой же стол и обрамление камина. А ещё, Мэлис заметила узкую винтовую лестницу, ведущую куда-то наверх.

– Куда она ведёт? – спросила Мэлис.

– Поднимись!

Мэлис не раздумывая стала подниматься и вышла на небольшую площадку. Дерево, которое служило Арви домом, было самым высоким и она очутилась прямо над верхушками всех деревьев этого леса. Совсем также, как в Снежной Горе, когда она залезла на вершину дуба.

– Какая здесь красота! И солнце! Внизу даже лучика не поймать.

– Это всё мои владения, – донёсся снизу голос Арви. – Я хранитель леса Дамрок, но будто бы сам уже и есть этот лес. Когда-то в нём гуляли правители королевств, прекрасные были времена!

– Что же случилось?

– Всё изменилось с приходом короля-тирана.

– Он стал уничтожать лес?

– Нет, к счастью. Но он издал указ, где говорилось, что все существа должны переселиться в города, чтобы можно было вести полный контроль. Многие были против. Одних похищали и увозили в неизвестном направлении, а другие смогли укрыться и укрывать остальных. Я живу здесь уже давно и этот лес скрыт от глаз короля и его подданных. Всё дело в охраняющей драконьей магии.

– Что это за магия?

– Ты никогда не слышала о ней?

– Нет. Я… не местная, – слегка запнулась Мэлис.

– О драконьей магии известно во всех наших королевствах. Из какого ты?

– Это сложно, но я попробую объяснить.

Мэлис спустилась вниз, где Арви как раз заварил ароматный травяной чай с душистой корой какого-то местного дерева. Аромат был необычный, как и вкус, не только древесный, но и немного пряный. Мэлис понравился такой чай, она любила необычные сочетания. А ещё она отметила прекрасную деревянную посуду, которая стояла на столе. На ней были изображены растения, животные и птицы, которые до сих пор были неведомы Мэлис. Она словно слегка тянула время, но избежать истории своего появления в этом измерении не получилось бы. Арви с любопытством смотрел на Мэлис и ждал. По порядку она рассказала всё, что приключилось с ней и Барди, про карту и кулон. Арви внимательно слушал и потом задумчиво сказал: