Чисто семейное убийство - страница 29



Я остановилась, провожая его взглядом.

Из-за неплотно прикрытой кухонной двери донеслось:

– Мам, я…

Звук оплеухи и злое:

– Я кому сказала пока сюда не приходить?

– Ну ма-а-ам! – заныл мальчишка. – Я же только Соррелу книжку занес.

– Марш отсюда! – прошипела кухарка свирепо.

Поздно…

Я так задумалась, что на повороте едва не влетела в мужчину, идущего мне навстречу. Он пошатнулся и взмахнул букетом, который нес в руках. Едва по лицу мне не угодил!

– Простите… – сконфузился мужчина, когда я отпрыгнула назад, и близоруко прищурился. – Я Терезу ищу.

Отважный малый. В коридорах Лонг-хауса не каждый рискнет бродить без провожатого.

Я стряхнула с жакета вялый лепесток и хмыкнула.

– Давно ищете?

Судя по печальному состоянию букета, уже не первый день. Впрочем, сам джентльмен выглядел не в пример лучше. Выбритый, щеки у него не запали, одежда не мятая, – очевидно, блуждает он здесь не так давно.

Мужчина смутился еще сильней и зачем-то поправил слегка помятый бант, которым перевязаны были стебли чахлых роз.

– Боюсь, что да. У Терезы столько дел по дому! Просто вздохнуть ей, бедняжке, некогда. Вот я и подумал найти ее на кухне…

– Кажется, вы хорошо знаете дом, – похвалила я. – Кстати, я – Люси Баррет, дальняя родственница.

– Куда подевались мои манеры? – вздохнул джентльмен и слегка поклонился. Щеки у него были красные. – Я – Мэтью Пауэрс, сосед. Мы с Терезой…

– Большие друзья? – пришла я на помощь, когда мистер Пауэрс запнулся.

Он посмотрел на букет и вздохнул.

– Пока – да.

На мой пристрастный женский взгляд, мистер Пауэрс вряд ли мог бы воспламенить женское сердце. Слишком он был… заурядный. Бледно-голубые глаза, круглое лицо, курносый нос и полноватая фигура в плохо сидящем костюме. Однако это не помешало бы ему стать замечательным мужем для тихой девушки вроде Терезы.

– Желаю удачи в поисках, – от души сказала я.

– Спасибо, – ответил он и прижал к груди потрепанный букет.

* * *

Комнату Макбрайдов я нашла чудом. Чудо звалось Лиззи, имело привычку хлопать коровьими глазами и делать книксен по поводу и без.

– Вот, мэм! – пролепетала она и в очередной раз присела. – Как вы велели, мэм. Я пойду?

– Спасибо, ты можешь быть свободна, – рассеянно сказала я, услышав негромкий голос мужа.

Как и следовало ожидать, с обыском он еще не закончил.

– Дорогая, – обрадовался Этан, подняв голову от наполовину опустошенного чемодана. – Как успехи?

Сам он, очевидно, успехами похвастать не мог. В кресле у окна устроилась миссис Макбрайд в шелковом халате и с модным журналом в руках. Мистер Макбрайд подпирал плечом каминную полку и безостановочно болтал. Ему бы на радио податься!

– Кое-что выяснила, – ответила я туманно.

Не терпелось похвастаться добычей, но делать это при Макбрайдах? Увольте.

– Я скоро закончу, – пообещал Этан твердо и с утроенной энергией набросился на кипу вещей.

Как и следовало ожидать, усилия его ни к чему не привели. Разве что комната теперь выглядела как кошмарный сон горничной. Аккуратный обыск требовал куда больше времени, а Этан торопился.

– Извините за беспорядок, – обратился он к мистеру Макбрайду. – Зато вы теперь очищены от подозрений.

– Спасибо! – просиял Макбрайд, схватил Этана за руку и энергично ее потряс. – Это главное. Правда, дорогая?

– Конечно, дорогой. – Миссис Макбрайд отложила журнал и улыбнулась. Этой улыбкой, сияющей и нежной, можно было бы осветить пару городских кварталов. – Мы вам очень признательны, инспектор.