Чужак среди дикарей. Книга 1 - страница 7



Сама деревня, ютившаяся средь холмов, мало чем походила на привычное поселение илсази: здесь не было ни садов, ни живописных домиков, напоминавших то причудливые грибы-переростки, то чьи-то гигантские гнёзда – одни только норы да пещеры, вход во многие из которых был украшен резным деревянным крыльцом или предварён лестницей.

Алексим и Мия постучали в дверь одного из таких жилищ, и вскоре на пороге появилась полная женщина средних лет.

– Тали, хозяюшка! – устало проговорила шаманка. – Не откажи нам в отдыхе!

– Счастье-то какое! – воскликнула женщина. – Зотэ, доченька, посмотри, какую деву принесли нам духи!

– Но она же жрица Абилис! – растерянно пробормотала молоденькая илсази, выглянув из-за матери.

– Да, это я, – приветливо отозвалась гостья, решив заодно и представиться: – Моё имя Лесо Мия.

– Да-да, мы знаем…

– Так может, вы тогда нас впустите? – раздражённо спросил Виго.

– Ой, а это кто? – удивилась хозяйка, лишь теперь приметившая тёмную фигуру закутанного в плащ воина.

– Мой телохранитель, – вздохнула Мия, надеясь, что на этот раз ей не придётся объяснять, почему её сопровождает ланиссиец.

Женщина настороженно оглядела чужака, но вслух интересоваться его личностью не стала, а просто пригласила путников в дом. Дочь она отправила к соседям, дабы сообщить о неожиданном визите жрицы Абилис, а сама же Аркоя Каре (так звали хозяйку), обустроив гостей подле очага, осталась с ними.

– Мне рассказывали, что на этих землях илсази досаждает какое-то воинственное племя, – заговорила Мия.

– Так ты здесь за этим? – полюбопытствовала собеседница.

– Нет, мы идём дальше, в горы, – ответила шаманка. – Но я могла бы побеседовать о ваших врагах с вождём, когда вновь окажусь в Ирли-вилим. Уверена, мне удастся убедить его выслать к вам сотню своих воинов.

– Но это ведь будет не скоро.

– Да, пожалуй, не раньше, чем через пару месяцев.

– Тогда и не утруждай себя, – махнула рукой Аркоя Каре, – у нас всё равно сейчас перемирие.

Тем временем домой вернулась Зотэ, и мать попросила её помочь гостье умыться и переодеться, если та пожелает это сделать. Мия не стала отказываться и с радостью проследовала за девушкой во внутренние покои пещеры.

Алексим, которому подобных почестей никто не предлагал, просто остался сидеть возле огня. Вскоре помещение, где он находился, стало наполняться людьми, судя по их важному виду и не самому юному возрасту, главами семейств Зарэй-вилим. Илсази подозрительно поглядывали на чужака, называя его «вумо», и о чём-то перешёптывались на своём языке. Когда же число старейшин достигло тридцати, тихие возгласы превратились в шумный спор. Судя по тому, что на ланиссийца уже перестали обращать внимание, разговор зашёл не о нём. Зато гораздо чаще стало звучать имя верховной жрицы, а обозначавшие её титул слова, «анто янсинэ Абилис» или же просто «ойсинэ», произносились чуть ли не в каждой реплике.

Голоса смолкли, лишь только виновница переполоха предстала перед собравшимися. Проходя мимо своего спутника, она шутливо отметила, что видимо, ему тут скучать не давали.

– Mar partnen Feli Negoe[1], – сказал он по-азорийски, надеясь, что Мия, немного знакомая с этим языком, поймёт смысл его фразы.

– Не удивительно, я тут нечасто бываю, – отозвалась девушка, чьё имя и означало «Чёрная Кошка».

– Partnen mole imo lanke, – строго добавил Виго, – konfahrnen[2].

– Не бери в голову, им тут просто не с кем общаться, кроме соплеменников.