Цикл «В песочнице с дьяволом». Эпизод 11. Дикость - страница 5
– Да он ведь даже не воняет, – Молли бросила на неё насмешливый взгляд.
– Я не хочу вдыхать его мертвые частицы, мне Лиан рассказывал.
Молли лишь усмехнулась. Она снова обошла стол, чтобы изучить голову, что покоилась в окружении погасших свечей, с другой стороны.
– Это же не Дэвид? – робко спросила Рэйчел.
– Что? Голова? Или тот, кто сделал это? – не дождавшись ответа, Молли произнесла: – Голова не его. А вот, кто это сделал – не имею понятия.
– Кто-то из наших? – всё так же осторожно предположила девушка и пожала плечами.
– Кому из наших такое могло понадобиться? Для чего такой ужасный обряд? – Молли выпрямилась и сплела на груди руки. Она недоверчиво поморщилась, продолжая глядеть на жуткую находку. – Здесь что-то другое.
– Случайно эту хижину не найти. Да и специально тоже. Мы поставили достаточно защиты, когда охотники зачастили в эту сторону. Кто ещё тогда мог быть здесь? – настаивала Рэй.
– Ну например, её владелец, – Молли вскинула брови и выразительно посмотрела на подругу.
– А? Тот чернокнижник? – от удивления Рэйчел стала заикаться. – Что…Ты думаешь – это его голова?
– Необязательно.
– Господи… – выдохнула Рэй. – Давай найдём книгу и уйдём отсюда. Надо решать проблемы по мере их поступления.
– А что если это всё – части одной проблемы?
– Знаешь что? – Рэй заметно нервничала. – Если этот давно покойный колдун вернулся, то я хочу покинуть его дом до того, как он поймёт, что мы воруем и рвём его книги.
– Ты слышишь? – Молли вдруг вскинула палец, призывая к тишине.
– Перестань меня пугать, Молли…
– Нет, я серьёзно.
Рэй напряглась всем телом, пытаясь услышать то, что уловила подруга, но было абсолютно тихо. А потом стол вдруг мелко задребезжал. Едва заметно, но достаточно для того, чтобы звякнули друг об друга подсвечники, что стояли рядом, а голова мертвеца легонько заклацала каменными зубами. И снова наступила тишина.
– Что это? – осипшим от нервов голосом спросила Рэйчел. Свечка в её руке к тому моменту догорела и остатки горячего воска обжигали пальцы, но девушка даже не обратила на это внимания.
Молли лишь хмуро смотрела на стол. И вскоре он снова задрожал. Теперь вибрация была чуть сильнее. Казалось, что она прошла через всю комнату по полу. Доски под ногами девушек загудели, отдавая в стопы.
– Уходим, – одними губами произнесла Рэй, но Молли вместо этого метнулась к шкафу с книгами.
Молниеносно перебрав несколько корешков, она нашла нужный. Ухватив за него, Молли выдернула книгу с полки, открыла её наугад и тут же наткнулась на оборванные страницы. Довольно улыбнувшись, она захлопнула рукопись и прижала её к груди. Её сердце стучало так сильно, что теперь ей стало казаться, что оно бьётся прямо о кожаный переплёт.
Рэйчел схватила подругу за плечо и потянула к выходу.
В шаге от двери, они замерли.
– Господи, – прошептала Рэй, но её голос утонул в раскатистом рыке, от которого содрогнулись стены хижины.
Девушки попятились назад, во все глаза глядя на дверь, сквозь щели в которой они могли видеть чью-то огромную тень.
Глава 11
Тень вплотную подошла к двери, почти полностью загородив тот скудный дневной свет, что просачивался через щели между досками. Тесная прихожая погрузилась в темноту. Если бы не окна, то не было бы видно ни зги.
Протяжный низкий рёв поглотил все звуки, заставив Молли и Рэйчел схватиться за головы.
Кажется, прошла вечность, прежде чем тень сдвинулась с места.