Цикл «В песочнице с дьяволом». Эпизод 8. Нельзя убить (того, кто мёртв) - страница 4



– Чёрт, – взвыл он. Боль нахлынула с новой силой, едва рука оказалась на свободе. Из его глаз прыснули слёзы. Он стиснул зубы, но боль оглушала, пульсируя во всём теле.

Энди прижал голову Дэйва к себе, уткнул его лицом в свой бок, чтобы заглушить его крики, встревоженно глядя на занавеску. Дэвид какое-то время мычал, а потом стих.

Энди вспомнил историю, которую слышал давно. О том, как девочка, прячась от маньяка, сломала шею котёнку, чтобы тот не выдал её своим писком. Или это был щенок? И она его задушила? Не имеет никакого значения.

В этот момент заскрипели доски пола под чьими-то шагами. Это был не Генри. Человек шёл осторожно, неторопливо.

Энди не сводил глаз с занавески. Все его мышцы были напряжены.

Сейчас она распахнётся. Ему нужен нож. Надо отпустить Дэйва. Энди ослабил хватку. Дэйв молчал. Теперь он лишь лихорадочно дышал, прижимая к себе искалеченную руку. Энди поднёс к своим губам указательный палец. Дэйв кивнул. Закусив губу, он тоже смотрел в сторону занавески. Энди достал нож и бесшумно поднялся на ноги.

Глава 9

Занавеска была из плотной ткани. В помещении царил мрак, почти все свечи к этому моменту догорели, оставив после себя тяжёлый отвратительный запах палёного жира. Энди знал, что человек по ту сторону не видит его. Но может услышать. Он крепче сжал нож Генри. Лезвие острое, но рукоятка сломается в первой же драке. Повезёт, если не оставит Энди без пальцев.

Человек за занавеской остановился. Энди не слышал его шагов. Что он делает? Целится?

Энди взглянул на Дэвида. Он поразился его выдержке. Дэйв пристально смотрел на чёрное полотно. Сцепив зубы, он не издавал ни звука. Его тело била крупная дрожь, пот заливал глаза, но он держал себя в руках.

Энди боялся, что человек целится именно в Дэйва только потому, что догадывается, где он. Несмотря на то, что Энди стоял впереди, он его почти не загораживал. Дэйв был как на ладони. Очень тихо Энди двинулся в сторону, чтобы закрыть ногой его голову.

Ткань занавески вдруг всколыхнулась. Щёку Энди что-то обожгло. Оно пронеслось со свистом, взорвав воздух у его лица подобно хлысту, и вонзилось в стену за его спиной.

Меткий ублюдок! Он выцеливал его голову! Не Дэйва! Если бы он не сделал этот шаг…стрела б вошла ровно между глаз.

Энди ринулся в сторону, пригибаясь. Теперь человек его слышал. В два больших прыжка Энди преодолел расстояние до занавески и, схватив её за край, взметнул вверх, пытаясь накинуть на человека прежде, чем тот снова выстрелит.

Тот, будучи отличным охотником, оказался быстрее.

Глава 10


Всё произошло в мгновение ока. Вот Энди бросается с самодельным хлипким ножом на вооруженного арбалетом охотника, наивно полагая, что окажется ловчее и быстрее.

Мужчина, замотанный в черные обмотки, стреляет. И промахивается, но только потому что Энди видит в темноте хуже любого хищники и даже какой-нибудь косули.

Не заметив и абсолютно забыв про валяющийся посреди комнаты стол, Энди налетел на него и рухнул на пол как раз в тот момент, когда над головой просвистела очередная стрела. Следующая стрела врезалась в дерево – Энди успел выставить перед собой обломок злополучной мебели и она прошла почти насквозь, уперевшись наконечником в его грудь.

– Оставь его! – прогремел голос.

Стрелок обернулся.

– Вам стоило уйти, – равнодушно ответил он. Затем повернулся к Энди и прицелился.

Глава 11

Тело замотанного охотника повалилось на пол. Энди едва успел отползти, чтобы труп не накрыл его собой.