Цветы в зеркале - страница 50
– О, что вы!. – пробормотали в смущении Тан Ао и До Цзю гун.
– Два мудреца из Поднебесной прибыли к нам в гости, – сказали У Чжи-хэ, – и мы, как жители этой страны, в некотором роде должны быть гостеприимными хозяевами. Нам очень хочется пригласить вас к себе. Ах, если бы вы согласились зайти к нам и побеседовать за чашкой чая. Не удостоите ли нас своим посещением? Если пожелаете осчастливить нас, то наше жалкое жилье тут рядом, рукой подать! Позволим себе молить вас сделать буквально еще один лишний шаг.
Тан Ао и До Цзю гун очень обрадовались приглашению и последовали за братьями У. Вскоре они подошли к дому. Гости увидели калитку и забор, увитый лианами и ветвями смоковниц; перед входом в дом был пруд, в котором росли водяные каштаны и лотосы. Они вошли в калитку, уступая друг другу дорогу, и прошли в просторный зал, где, обменявшись снова поклонами, чинно уселись.
С середины потолка зала свисала пожалованная братьям У государем царства Благородных табличка с надписью: «Поместье на реке Вэй». Из всех окон был виден пышно разросшийся изумрудный бамбук, окружавший этот зал и придававший ему необыкновенную прелесть. Мальчик-слуга подал чай. Тан Ао спросил, чем занимаются братья У, и узнал, что они цзиньши [195], не состоящие на службе.
До Цзю гун подумал: «Значит, эти двое не вельможи и не чиновники двора, почему же государь их страны пожаловал им эту табличку с надписью? Видно, это все же не простые люди».
В это время Тан Ао сказал:
– Только что мы с моим другом с восхищением смотрели на обычаи вашей прекрасной страны; действительно, не зря о ней идет слава, она не посрамит названия царства Благородных.
У Чжи-хэ поклонился:
– Если здесь, в нашем приморском захолустье, кое-что знают и понимают, то это только благодаря благотворному влиянию Поднебесной империи. Без этого мы бы одичали. Это наше счастье! Посмеем ли мы называть свою страну царством Благородных? Что же касается Поднебесной империи, то это страна мудрецов, которые с древних времен наследуют друг другу; там воспитание в правилах вежливости и в знании музыки является предметом восхищения всех, даже самых отдаленных стран и не нуждается в восхвалениях таких ничтожеств, как мы. Но в вашем высоком государстве есть некоторые обычаи, в которых мы, глупые и невежественные, никак не можем разобраться. Сегодня выпал такой редкий случай: вы, просвещенные мудрецы, пожаловали к нам, и мы очень хотели бы просить вас объяснить кое-что; не знаем только, согласитесь ли вы осчастливить нас объяснениями или нет.
– А что вас интересует? – спросил Тан Ао. – Государственные дела или житейские обычаи?
– Сейчас на престоле в Поднебесной империи мудрец, и правление его превосходно. Он благодетельствует всех как внутри, так и вне страны, можно сказать: «Величественно и высоко одно только огромное небо, и только Поднебесную империю можно поставить рядом с ним» [196]. Мы здесь, в нашем захолустье, никакого представления не имеем о государственных делах, не только не смеем, но и не можем говорить о них. То, что нам хотелось бы узнать, касается только житейских обычаев.
– Если так, то прошу вас, спрашивайте, – ответил Тан Ао. – Все, что знаю, постараюсь объяснить вам до конца.
У Чжи-хэ сразу же приступил к расспросам.
Но о чем он спрашивал, вы узнаете в следующей главе.
Глава 12
Сановники открыто говорято порче и паденье нравов.