Дело очаровательного призрака - страница 22
Делла Стрит вынула рубашку и приложила к себе.
– Ох, – вздохнула она.
Это была коротенькая сорочка модного фасона, чуть длиннее верха пижамы.
– Говорят, что краткость – сестра таланта, – усмехнулся Мейсон.
– Думаешь, что есть что-нибудь более талантливое, чем подобное изделие?
– Мы все постоянно чему-то учимся, набирая жизненный опыт, – улыбнулся Мейсон. – Вот сейчас, например, я понял, что несколько отстал от жизни.
– Ты отстал? А как ты думаешь, что в этот момент чувствую я? – воскликнула Делла Стрит.
Она рассмеялась, чтобы скрыть смущение, сложила одежду и упаковала все так, как было вначале. После этого Делла Стрит сняла крышку с одной из баночек с кремом и заметила:
– Элеонора определенно уделяет большое внимание своей коже.
– Да, кожа отменная. Если бы ты только ее видела, когда Элеонора откинула одеяло и показала свои ножки.
– Очаровательна?
Мейсон заулыбался, предаваясь воспоминаниям.
– Как я догадываюсь, – с горечью заговорила Делла Стрит, – бедная девочка не осознавала, что ты стоишь рядом, когда откидывала одеяло. Владелица подобной ночной рубашечки, наверное, вообще чрезвычайно стеснительная особа.
– Хотя краткость и считается сестрой таланта, не предполагается, что она имеет какое-то отношение к стеснительности.
Делла Стрит опустила средний палец в баночку с кремом и заявила:
– Посмотрим, как этот дорогой крем ляжет на кожу рабочей лошадки и… – Внезапно она замолчала.
– В чем дело, Делла?
– Там что-то есть. Что-то твердое.
Средний палец Деллы Стрит показался из баночки.
– Похоже на кусок стекла, шеф, или…
Секретарша вынула пачку салфеток, стерла налипший крем и выбросила бумагу.
– Боже праведный! – воскликнул Мейсон.
На руке Деллы Стрит лежал и переливался множеством цветов бриллиант прекрасной огранки. И Мейсон, и Делла Стрит потеряли дар речи.
– Там больше ничего нет? – спросил адвокат через несколько секунд, когда они оба немного пришли в себя.
Делла Стрит снова опустила палец в баночку с кремом и опять вынула что-то твердое. На этот раз, после того как крем был стерт, они увидели красивый зеленый изумруд.
– Я, конечно, не специалист по драгоценным камням, – призналась Делла Стрит, – но этот набор, представляется мне, высшей пробы.
– Сливки, – согласился Мейсон.
– Наверное, стоит заглянуть и в другие баночки, не так ли, шеф?
Мейсон кивнул.
После того как Делла Стрит закончила исследование баночек с кремами, Мейсон с секретаршей собрали неплохую коллекцию из пятнадцати бриллиантов, трех изумрудов и двух рубинов.
– В сумке есть еще лосьоны, непонятные мне бутылочки и…
– Везде посмотрим, – решил Мейсон.
– Как ты думаешь, что скажет Элеонора, когда узнает, что мы так беспардонно обращались с ее сумкой?
– Это мы выясним позднее, а пока займемся содержимым сумки.
– Элеоноре подобное, скорее всего, не понравится.
– Я ее адвокат.
– Она тебя не нанимала. К тебе обратилась ее семья.
Мейсон задумался.
– Да, ты права, – наконец сказал он.
– Но мы все равно продолжим исследование?
– Несомненно. Вперед, Делла!
Двадцать минут спустя Делла Стрит и Мейсон рассматривали удивительную коллекцию драгоценных камней, переливавшихся всеми цветами радуги.
– Боже, шеф, это несметное богатство. Что мы будем с ними делать?
– Вначале пересчитаем. Потом перепишем – в меру своих возможностей и знаний, затем завернем в салфетки – каждый по отдельности, чтобы никак не повредить.
– А дальше?
– Спрячем в каком-нибудь безопасном месте.