Денис Ленский. Алгоритмы, или Ошибка в коде. Концептуальная фантазия - страница 21



– Буэнос апетитос, сеньорита. Перевожу на русский: приятного аппетита, девушка, – весело сказал он.

– Крутечно! Как в кино! – так же весело воскликнула Хеленка, поудобнее усаживаясь в кресле.

– А что значит крутечно? – на всякий случай поинтересовался Полуэкт. Он стоял перед ней с подносом, слегка пригнувшись, как услужливый официат.

– Перевожу на русский: великолепно, отлично, круто. Это я придумала. Смешала словацкий и русский и получилось новое словечко. Короче, зачёт тебе за сервировку, юноша, – сказала Хеленка и аккуратно, чтобы не накрошить, подхватила с тарелки бутерброд.

– А можно юноше присесть рядом?

– А чем его стул не устраивает?

Хеленка хитровато прищурилась, но сдвинулась в сторону, освобождая большую часть кресла. Усевшись рядом, Полуэкт ощутил тонкий запах её духов. Светка Краснова говорила, что это очень дефицитные и дорогие французские духи «Climat»

– Твой отец, кажется, русский? – спросил он, приступая к трапезе. На самом деле вся доступная информация о Хеленке была уже давно собрана, и Полуэкту просто хотелось поддержать разговор.

– Наполовину. У меня дедушка русский. Он давно уже умер, но в нашей семье всегда говорили и говорят по-русски. И фамилия Петрова мне досталась русская. Правда, произносится она немного иначе.

– Я знаю, что иначе, – улыбнулся Полуэкт. Он много раз мысленно произносил её фамилию Петрова, пытаясь понять, как словаки умудряются сделать два ударения в одном слове.

– А Хеленой меня назвали в честь бабушки. Она умерла ещё раньше деда, я её совсем не помню. А почему тебя назвали Полуэктом?

– Очень просто. Я у родителей поздний ребёнок. Мама шутила, что меня вынашивали не девять месяцев, а девять лет. И долго думали, как меня назвать. Алекс тогда как раз увлекался древнегреческим, а Полуэкт в переводе с этого языка означает долгожданный и желанный. Поэтому, когда я появился на свет, меня так и назвали.

– Они давно умерли, твои родители? – осторожно спросила Хеленка, прекратив жевать бутерброд.

– Скоро уже пять лет. Ушили друг за другом: сначала отец, а потом мама… После смерти отца, она сразу сказала, что долго без него не протянет. Так и вышло…

– Ясно… А ты чувствуешь, как мы потихоньку подключаемся к эгрегору сытых людей?

– И это нас ещё больше сближает?

Хеленка неопределённо пожала плечами.

– Я не сказала «нет», милорд.

– Может нам тогда пора переместиться в мою комнату, и послушать «Юнону»?

– Только поднос возьми с собой. Обожаю яблоки.

Всё шло по намеченному плану, но как только стихли финальные аккорды «Юноны», Хеленка взглянула на настенные часы и решительно поднялась.

– Пора.

– Ты куда? Еще вагон времени. В смысле, ещё совсем рано. – Полуэкт уже успел пожалеть, что не перевел стрелки на пару часов назад. – Давай ещё посидим. Хочешь, я ещё яблок принесу?

– Нет, спасибо тебе за чудесный вечер.

Не теряя надежды, он попытался её обнять, но Хеленка ловко увернулась.

– Давай не будем всё портить. Ты же хочешь, чтобы я ещё сюда пришла? Мне у вас очень понравилось.

– Я гитару притащил, думал, поиграю тебе…

– Конечно поиграешь. В следующий раз. А сейчас проводи меня до общежития, тебе нужно будет ещё успеть обратно вернуться, до мостов.

По её тону было понятно, что она нисколько не колеблется, и Полуэкту пришлось смириться.

– Хорошо. Только давай договоримся, что в следующий раз ты никуда спешить не будешь. И ночевать останешься на Рубинштейна – места у нас предостаточно. Твоё доверие, надеюсь, я заслужил?