Девять рассказов - страница 4
– Ну, они заплывают в пещеру, где полно эскалопов. Когда они заплывают, они рыбы как рыбы. Но как только заплывут, становятся как свиньи. Да я знавал одну такую рыбу-остолоп, которая заплыла в пещеру и слопала ни много ни мало семьдесят восемь эскалопов, – он продвинул матрас с пловчихой на фут ближе к горизонту. – Естественно, когда они так растолстеют, они уже не могут выбраться из пещеры. В дверь не пролазят.
– Только нос торчит, – сказала Сибил. – И что с ними дальше?
– Что с кем дальше?
– С рыбами-остолопами.
– А, в смысле, после того, как они слопают столько эскалопов, что не могут выбраться из пещеры?
– Да, – сказала Сибил.
– Ну, ужасно не хочется говорить тебе, Сибил. Они умирают.
– Почему? – спросила Сибил.
– Ну, они заболевают эскалопной лихорадкой. Это ужасная зараза.
– Вон волна идет, – сказала Сибил настороженно.
– Мы презреем ее. В упор не заметим, – сказал молодой человек. – Два гордеца.
Он взял Сибил за лодыжки и надавил вперед и вниз. Матрас поднялся над гребнем волны. Вода намочила светлые волосы Сибил, но в ее крике слышалось удовольствие.
Когда матрас снова выровнялся, она смахнула рукой с глаз мокрую прядку и сообщила:
– Только что видела одну.
– Что ты видела, милая?
– Рыбу-остолоп.
– Да ты что! – сказал молодой человек. – А у нее были во рту эскалопы?
– Да, – сказала Сибил. – Шесть.
Молодой человек вдруг взял мокрую ножку Сибил, свисавшую с края матраса, и поцеловал в стопу.
– Эй! – сказала, обернувшись, владелица стопы.
– Сама ты эй. Мы возвращаемся. Наплавалась уже?
– Нет!
– Извини, – сказал он и стал толкать поплавок к берегу, пока Сибил не слезла. Молодой человек взял и понес матрас.
– Всего доброго, – сказала Сибил и увлеченно припустила в сторону отеля.
Молодой человек надел халат, плотно запахнулся и сунул в карман полотенце. Поднял скользкий мокрый несуразный матрас и взял под руку. И побрел в одиночестве по мягкому горячему песку к отелю.
На минус первом этаже отеля – руководство отеля поощряло купальщиков использовать его – в лифт с молодым человеком вошла женщина с цинковой мазью на носу.
– Вижу, вы смотрите на мои ноги, – сказал ей молодой человек, когда лифт тронулся.
– Прошу прощения? – сказала женщина.
– Я сказал, вижу, вы смотрите на мои ноги.
– Прошу прощения. Я просто в пол смотрела, – сказала женщина и уставилась на дверцы лифта.
– Если хотите смотреть на мои ноги, так и скажите, – сказал молодой человек. – Но какого черта коситься украдкой?
– Выпустите меня здесь, пожалуйста, – пробормотала женщина молодой лифтерше.
Дверцы раскрылись, и женщина вышла, не оглядываясь.
– У меня две нормальные ноги, и я не вижу ни единой причины, какого черта кто-то должен пялиться на них, – сказал молодой человек. – Пятый, пожалуйста.
Он вынул ключ от номера из кармана халата.
Вышел на пятом этаже, прошел по коридору и вошел в номер 507. Там пахло новыми саквояжами из телячьей кожи и средством для снятия лака.
Молодой человек взглянул на девушку, спавшую на одной из двуспальных кроватей. Затем подошел к одному саквояжу, открыл его и из-под стопки трусов и маек достал автоматический «Ортгис[3]» калибра 7,65. Он выдвинул магазин, взглянул на него, вставил обратно. Взвел курок. Затем подошел к незанятой кровати, присел на нее, посмотрел на девушку, навел пистолет и пустил пулю себе в правый висок.
Дядюшка Криволап в Коннектикуте
Время уже близилось к трем, когда Мэри Джейн, наконец, отыскала дом Элоизы. Она объяснила Элоизе, встречавшей ее на подъездной аллее, что все шло