Девятнадцатый - страница 10
– Далась она тебе! Столько горя от неё городу… Говоришь, парень с ней связан? Так он, видать, в кота обернулся, с него и спрашивай.
Кот щурил на огонь желто-рыжие глаза и облизывался, показывая острые зубы. Посмотрев на него, Ирвин встал и пошёл по залу, спрашивая у всех подряд, не видел ли кто юношу в шерстяном плаще. Но люди только отмахивались: большинство их них уже порядком набрались и никому дела не было до неизвестного парня. Ушел и бог с ним…
Не знал никто и про Большие Саббаты.
Ирвин заметался по залу, на него уже смотрели, как на сумасшедшего. Те, кого еще не окончательно подкосил хмель, вставали и пытались урезонить его, даже трактирщик оставил свои кружки и вышел из-за стойки, но Ирвин ничего не слышал.
– Он был на площади!
– Кто?
– Да парнишка этот! Он заставил дрова задымиться и задушил дымом ведьму. Колдун, разумом клянусь, что он колдун!
Кто-то расхохотался:
– Не дорого стоит твой разум, Стоуффоли! Ты сейчас на безумца скорей похож!
– Он колдун, его поймать надо.
Трактирщик снова плюнул:
– Хватит! Поймали уже одну!
На глазах Ирвина выступили слезы:
– Как же вы не понимаете?.. Он что-то знает… Знает про Саббаты….
– Да на что нам твои Саббаты?
– Большими Саббатами дни отмечены, когда смогут родиться они, вы понимаете? Вот, что она с костра кричала!
В зале мгновенно поубавилось количество пьяных голов: люди стремительно приходили в себя и уже более старательно вникали в сказанное Ирвином. Постепенно до всех доходило значение его слов. Люди вставали, выходили на улицу, спрашивая у редких прохожих о незнакомце в плаще. Многие забегали в дома и приносили оттуда фонари и факелы. Город наводнился огнями и криками.
Поиски продолжались до утра, но незнакомец, казалось, растворился в тумане, что вечерами стелется по окраинам города. Его не видели ни на рыночной площади, ни у ворот, которые отделяли улицы города от большого тракта. Некоторые даже поговаривали, что Ирвину спьяну просто привиделся странный юноша.
Впрочем, его слова о том, что кричала с костра ведьма, никто под сомнение не ставил.
Уставший и охрипший от криков, Ирвин пришёл домой под утро. Меган спала в кресле, где сидела накануне, возвращения ожидая мужа. Сон ее, нервный и зыбкий, распался при его появлении. Она выпрямилась и спросила раньше, чем успела открыть глаза:
– Ты узнал?
Ирвин посмотрел на жену мутным взглядом и мрачно буркнул:
–Узнал…
Она молчала. Умная семнадцатилетняя женщина, без слов смотрела, как её муж сбрасывает у дверей грязные башмаки, и как ополаскивает лицо у рукомойника. Вид у Меган был такой, словно в любую секунду она готова снова провалиться в сон.
– А про детей-то она ничего и не кричала, – сказал вдруг Ирвин.
– Но все говорили…
– Все просто знали, что это имело отношение к детям. А она ведь даже слова этого не произнесла.
Меган вздохнула и сложила руки на животе. Её ребёнок рьяно толкался изнутри, требуя от матери каких-то действий для спасения своей жизни.
– Ты не знаешь, что такое Большие Саббаты? – спросил Ирвин.
Меган удивленно повела бровью:
– Это вроде бы… колдовские праздники.
Ирвин усмехнулся, подошёл к ней и сел рядом:
– Откуда ты знаешь? – спросил он.
– Не все, что говорят лишнего, надо пропускать мимо ушей.
Она помолчала задумчиво и добавила:
– Мне рассказывала моя двоюродная бабушка. Она была из Кенвилла. Как-то раз мы с мамой ходили к ней в гости. Она сплела мне куклу из соломы и сказала, что в тот день был праздник и так положено делать, чтобы был хороший урожай… она что-то объясняла, но я была маленькая и почти ничего не помню.