До следующей встречи - страница 7
– Рада, что вы приняли приглашение, – щебечет вдруг появившаяся хозяйка.
Миссис Хоттс, как и в день нашей случайной и единственной встречи, безупречно одета. Только в этот раз более празднично, сверкая дорогими крупными украшениями. Она моложе мужа лет на пять и очень ухожена. Её тёмные волосы до ключиц лежат «голливудской» волной, поддерживая дымчатый макияж серых глаз в том же стиле.
– У вас замечательное шато. – С восторгом оглядываю комнату.
– Спасибо. Особняк принадлежал моей бабушке. Мы практически ничего не меняли, лишь разбавили аристократичную атмосферу уютными мелочами.
– Здравствуйте. – К нам присоединяется юная особа. Милая блондинка в струящемся по худощавой фигуре кремовом платье чуть ниже колен. Девушка просто копия отца. – Келли, – представляется она, протягивая руку.
– Привет. – Я жму изящную ладонь в ответ.
– А вы, правда, в совершенстве владеете шестью языками? – сразу выстраивает диалог мисс Хоттс.
– Семью.
– Ого! Потрясающе!
– Дамы, прошу простить.
Саймон целует жену в висок и идёт к группе мужчин у камина.
– Его старые приятели по университету, – поясняет Кейси, наблюдая, как супруг громко смеётся и хлопает по плечу одного из них.
– Ты играешь, Келли? – Скольжу я пальцами по гладкой поверхности белого рояля.
– Да.
– Теперь она редко балует нас своим исполнением, – жалуется её мать.
– Почему?
– В следующем году я заканчиваю колледж и собираюсь поступать на медицинский факультет. Поэтому уделяю внимание учёбе, а не хобби.
Спустя пару минут хозяйка дома, оставив нас, зовёт всех к изыскано сервированному столу и, когда мы садимся ужинать, Келли занимает место рядом со мной.
Жена Саймона – обаятельная леди, но его дочь ещё более прелестное создание. Она не высокомерная выскочка или избалованная пустышка, как обычно бывает у богатых родителей, имеющих одного ребёнка. Мисс Хоттс – серьёзная и целеустремлённая девушка, с амбициями достойными уважения.
– Папа до сих пор надеется, я передумаю, – Келли продолжает тему образования, поглощая карпаччо из лосося, – и выберу другую профессию.
– Например?
– Желательно бумажную и менее ответственную. А, вообще, он считает, женщины слишком эмоциональны, и им не место в операционной или во главе компании.
– Хм… – Я бросаю удивлённый прищур на своего заместителя.
– Но вы – исключение, мисс Янг, – добавляет эта будущая студентка, понимая, что сболтнула лишнее.
– Любопытно…
– Папа всегда отзывается о вас с восхищением. Иногда я даже ревную, – признается Келли.
Её откровение тешит моё самолюбие и реабилитирует Саймона.
– Лестно слышать, но твой отец явно преувеличивает, нахваливая меня.
– Но на счёт вашей красоты он точно не соврал. Взгляды половины мужчин за столом сейчас просто прикованы к вам.
На этот раз слова мисс Хоттс мне абсолютно безразличны.
– Сыграешь сегодня для родителей?
– Да, – шепчет девушка.
– Значит, будет сюрприз?
– Угу.
– Я тоже приготовила для них неожиданный подарок.
– Здорово, – заговорщически подмигивает она.
Официанты выносят горячее. Утиное конфи3 пахнет изумительно, но очередной поздравительный тост превращается в длинную историю и гости, практически истекая слюной, начинают ёрзать на стульях.
– Эмма, не желаете ещё вина? – осведомляется смазливый сосед справа с серой бабочкой, воспользовавшись моментом.
– Спасибо, не откажусь.
– Шон, – представляется мужчина, наполняя мой бокал. – Младший брат Кейси и дядя Келли.