Долог путь до Вуллонгонга - страница 48



Тоня с Алисой переглянулись, легко прочитав мысли друг друга: «Опять Австралия выплыла, неспроста это!»

– У него была семья?

– Дермот – старый холостяк, как и я. Были у него, разумеется, всякие кузены и кузины, но он о них почти никогда не упоминал, поэтому я убежден, что в его жизни они не играли хоть сколько-нибудь значительной роли.

– Не омрачали ли его жизнь финансовые проблемы, либо проблемы иного рода?

– Нет, насколько мне известно. Хотя я не назвал бы Дермота откровенным человеком, но я за эти годы достаточно хорошо изучил его, и если бы у него возникла какая-то серьезная проблема, – я бы это почувствовал, думаю.

– В каком настроении находился ваш друг накануне происшествия? Выглядел ли он подавленным, огорченным?

– Да ничуть! – горячо воскликнул Роджер Камминг. – Дермот пребывал в прекрасном расположении духа, был даже веселее, чем обычно.

– Вот как? У него были какие-то особенные причины для такого настроения?

Роджер Камминг нахмурился и поджал губы.

– Я не знаю, – отводя взгляд в сторону, вымолвил он.

«Ой, лжет! – неодобрительно подумала Тоня. – Видно же, что лжет!»

Коронер перешел непосредственно к происшествию, задал несколько стандартных вопросов, а затем плотно подступил к «гвоздю программы» – таинственному металлическому лязгу.

– Этот странный звук, о котором сегодня столько говорилось, – вы хорошо его расслышали?

– Достаточно хорошо, – ответил Роджер Камминг, нервно постукивая указательным пальцем по сиденью стула.

– Можете описать его?

– Попробую. Это было похоже на звук работающих строительных механизмов. Знаете, у нас неподалеку ведется строительство, – возводят новые коттеджи. У иных еще только закладывают фундамент, а у иных уже ведутся отделочные работы. Так что иногда ветер доносит до нас такие переливы и рулады… Правда, на этот раз звук был громче, чем обычно, но я не придал ему особого значения тогда, не придаю и сейчас, – нарочито небрежно заявил Роджер.

И вновь Алиса с Тоней обменялись быстрыми изумленными взглядами. Слова здесь были излишни.

– И еще один вопрос, по которому предыдущие свидетели не достигли единодушия. Действительно ли Дермот Кеннер перед тем, как упасть в колодец, смотрел на какое-то определенное окно второго этажа?

– Да, – подтвердил мистер Камминг. – Уж и не знаю, что он там увидел, или что он ожидал там увидеть, но факт: смотрел на это окно, не отрываясь, и потому, полагаю, всё и случилось. Дермот совершенно забыл о колодце!

– А он знал о существовании этого колодца?

– Конечно. Дермот знал замок Даркуотер как свои пять пальцев! Он вообще превосходно ориентируется… ориентировался, – голос Роджера Камминга заметно дрогнул, когда он осознал, что говорит о своем покойном друге в настоящем времени. – Ума не приложу, как всё это могло произойти… как он мог забыть о колодце? Отвлекся…

– Вернемся к окну, – кашлянул коронер. – Вы заметили, какое именно окно привлекло к себе внимание Дермота Кеннера?

– Это было окно моего кабинета, – твердо ответил Роджер Камминг.

– Вы в этом уверены?

– Абсолютно.

На этот раз во взглядах, которыми обменялись сестры, ясно читалась обреченность. Мистер Камминг упорно уводил следствие по пути, любезно проторенному для этой цели, – и всё равно, нечаянно или преднамеренно, – Кассандрой Клей. Расчет безошибочный – теперь ничего толком установить невозможно, ибо свидетели путаются в своих показаниях! Кому поверят скорее? Разумеется, Роджеру и Кассандре! Их едва ли можно заподозрить в предварительной договоренности, в отличие от сестер.