Дом, или День Смека - страница 7
Я видела, что був копается под машиной. Стоит упомянуть, что у машины появились три дополнительные антенны. Дырки в окнах куда-то делись. Трубки и шланги связывали одни части автомобиля с другими, которых раньше и не было, и эти новые части я, пожалуй, могу описать словом «ласты». Все эти элементы были изготовлены из металла, который буву удалось найти в магазине, на некоторых виднелись картинки замороженных напитков и слово «Упоение». Рядом стоял открытый ящик с инструментами, которые валялись повсюду, причем все они были очень странными.
– Ничего себе, сколько возни из-за одного спустившего колеса, – ахнула я.
Був высунул голову.
– «Спустившего колеса»?
Я уставилась на него, а через секунду обошла машину с другой стороны. Спущенное колесо никуда не делось.
– Теперь машина парить намного лучше! – радостно сообщил був.
– «Парить»? – переспросила я. – В смысле – летать? Лучше летать? Но она вообще не летала до этого?
– Хм. – Був глянул вниз. – Так вот колеса почему грязные.
– Наверное.
– Тогда… она каталась?
– Да, – подтвердила я. – Она катилась. По земле.
Був снова задумался на пару секунд.
– Но… как каталась спущенным колесом?
Я поставила корзинку и присела.
– Уже не важно.
– Ну, – протянул був. – Теперь она клёво парить. Я части собственной машины пользовать.
Он поразил меня до глубины души, когда произнес слово «клёво». Это сленг. Я не ожидала, что був может использовать сленг. Причем сленг далеко не популярный. Никто так теперь не говорит. Никто, кроме моей мамы и иногда меня. Думаю, его слова заставили меня вспомнить о маме, а потому я немного рассердилась.
– Жри свою зубную нить, був, – буркнула я и пнула в его сторону корзинку.
Но був вроде как не обиделся, послушался моего совета и всасывал нить, словно спагетти.
– Ты неправильно сказать, – наконец произнес он.
– Сказала что?
– Був. Вот ты как сказать. Очень коротко. Надо тянуть – бу-у-ув.
Через мгновение я справилась с гневом и попробовала.
– Бу-ув.
– Нет. Бу-у-ув.
– Бу-у-у-у-ув.
Був нахмурился.
– Теперь ты звучать как овца.
Я помотала головой.
– Отлично. А как тебя зовут? Я буду звать тебя по имени.
– Ой, не… – ответил був. – Чтобы человеческая девочка правильно произносить мое имя, ей надо иметь две головы. В качестве человечьего имени я выбрать Джей Ло.
Я удержалась от смеха.
– Джей Ло? Твое земное имя – Джей Ло.
Джей Ло поправил меня:
– Не Земля, а Смекландия.
– В смысле?
– Ну, мы так звать эту планету. Смекландия. В честь нашего славного вождя – капитана Смека.
– Стой, нельзя просто так переименовывать планеты.
– Когда открыть новые места, надо давать название.
– Но планета называется Земля. Она всегда называлась Земля!
Джей Ло снисходительно улыбнулся:
– Человеки слишком много жить в прошлом. Мы давно высадиться на Смекландии.
– Минуточку, вы высадились только на прошлое Рождество.
– Не Рождество. День Смека.
– День Смека?
Вот так я узнала подлинный смысл Дня Смека. Мне рассказал був по имени Джей Ло. Бувы не хотят, чтобы мы праздновали наши праздники, поэтому заменили их новыми. Рождество переименовали в честь капитана Смека, их лидера, открывшего Новый Мир для бувов – Землю. То есть я хотела сказать Смекландию. Не важно.
Конец.
Очень интересный стиль, но, боюсь, ты не совсем выполнила задание. Когда судьи из национального комитета будут читать ваши сочинения, им будет интересно узнать, что День Смека значит для нас, а не для пришельцев.