Домыслы, которые надо домыслить… - страница 26



Ж. Алфёров

АТОМНАЯ ЭНЕРГИЯ – очень современный дар науки человечеству, великое благо, позволяющее на тысячелетия снять вопрос недостатка энергоресурсов, недостатка различных видов сырья и продовольствия.

A. Александров

АУДИТОР – не полицейская ищейка, а сторожевой пёс.

* * *

– человек, который приходит, когда битва закончилась, чтобы добить раненых.

* * *

АУДИТОРЫ отклоняют любые счета подотчётных сумм, в итоговой графе которых стоит число, кратное пяти.

Т. О'Брайен

АУКЦИОН – азартная игра, в которой победитель платит.

С. Сидоров

– конкуренция покупателей вместо конкуренции продавцов.

B. Кротов

– место, где продаётся по взвинченным ценам то, что когда – то было приобретено по дешевке.

М. Родна

– шоу, где космические цены устанавливают пришельцы

* * *

– это соревнование среди кошельков за право быть пустым.

В. Сумбатов

АФЕРА – творческий подход к бизнесу.

А. Вигушин

– тот же бизнес, только с небольшими отступлениями от традиционных правил.

A. Вигушин

– это дом, на ходу перестраиваемый под едущую крышу.

B. Кротов

АФЕРИСТ творит – и садится, афорист – садится – и творит.

Перефразированный А. Наданян

– тот же деловой человек, только с творческим подходом.

А. Вигушин

АФОРИЗМ – атлетически сложенная фраза.

М. Генин

– английская шутка, произнесённая с французским акцентом и записанная с немецкой старательностью.

Ч. Виткевич

– брат анекдота, друг парадокса и сын мудрости.

Н. Векшин

– вид исповеди, не рискующей поделиться с читателями подробностями.

A. Генис

– всего-навсего игра слов. С умом…

B. Лебедев

– высказывание, черпающее убедительность в чёткости формулировки.

А. Круглов

– головоломка. Взламыватель тайников в наших головах. У одних сокровища, у других пустоты.

Е. Ермолова

– дизайнерское оформление прописных истин.

М. Сабайтис

– должен быть коротким, как мини- юбка, глубоким, как декольте, и прозрачным, как ночная рубашка.

C. Федин

– должен быть понятен, но без мата.

Г. Малкин

– дыхание мудрости, мудрость – дыхание афоризма.

К. Мадей

– искусство сказать одной фразой.

М. Сабайтис

– истина в предпоследней инстанции.

М. Сабайтис

– истина без костей, приготовляется для беззубых.

A. Бирс

– заставит думать даже ленивого.

B. Борисов

– зрачок мысли.

Р. Алеев

– как жвачка, сначала надо хорошенько разжевать его самому, а потом уже надувать пузырь для всеобщего обозрения.

C. Янковский

– как пчела: тут и душистый мёд, и ядовитое жало.

Кармен Сильва

АФОРИЗМ – как хороший чемодан – компактен снаружи и набит смыслом.

Е. Сиренка

– капля, дерзнувшая отразить в себе Вселенную.

В. Власов

– красивый цветок с глубокими корнями.

И. Шевелёв

– кратко сформулированная неприятность.

В. Швебель

– лаконичная мысль, показывающая остроумие автора и красоту языка.

Г. Александров

– легко запоминающаяся истина.

В. Швебель

– литературное произведение, позволяющее вам думать, что и вы умеете писать афоризмы.

Е. Кащеев

– литературный жанр, который в отличие от других жанров доказывает, что глупость может быть краткой.

* * *

– любимое оружие демагога.

Г. Ратнер

– многозначительная недосказанность.

A. Круглов

– мгновенная кристаллизация искомого смысла при быстро нарастающей глубине понимания.

П. Таранов

– молния, высвечивающая суть.

B. Миронов

– мост от недосказанного к подразумеваемому.

Е. Ханкин

– мысль, собранная в последний путь.

Г. Малкин

– нелепость, над которой долго ломаешь голову, пока не поймёшь, что это банальность.

К. Мелихан

– не может быть целиком сведён к правде. Он всегда или половина правды, или полторы.