Дважды соблазненная - страница 17



– Не стоит. Вымоюсь и холодной.

– Как вам угодно.

Она повернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за руку.

– Мерри… простите, что причинил вам столько неприятностей. Постараюсь загладить вину.

Он загладит вину перед всеми. Конечно, некоторые жители Бакли-ин-зе-Мур такие идиоты, что он никогда не завоюет их расположения. Но большинство здешних обитателей должны быть порядочными, честными людьми, и они имеют достаточно веские причины, чтобы смотреть на него с подозрением.

Но рано или поздно они все поймут.

Мередит прикусила губу, но тут же улыбнулась, и на щеке у нее появились очаровательные ямочки.

– Вы навлекаете на мою голову бесчисленные неприятности, Рис Сент-Мор, и всегда навлекали. Но не волнуйтесь, я позабочусь о Хэролде, Лоренсе и остальных.

– О, я в этом уверен.

Похоже, она заботилась обо всей деревне – о своей гостинице, о проезжающих, об отце и обо всех этих идиотах.

Но кто позаботится о ней самой?

– Вы уже завтракали? – спросил Рис.

Она покачала головой.

– Тогда пойдемте поедим, – предложил он. – Пока я помоюсь, вы накроете на стол. А потом мы сядем завтракать. И заодно договоримся о дне нашей свадьбы.

Глава 4

Накрывая на стол, Мередит думала о словах Риса. О, наверняка она ослышалась. Чтобы он сделал ей предложение после одной ночи в гостинице? Нет, такого просто быть не могло. Конечно, комнату она отвела ему хорошую, но не настолько же…

Сегодня у нее не было ни ветчины, ни бекона. Пока не придет миссис Уэр, из мяса ей подать нечего, кроме холодного пирога с бараниной. Только булочки и черничный джем. И еще свежие сливки, вареные яйца и кофе, сваренный на речной воде. Вот оно, единственное утешение: в «Трех гончих» варили лучший кофе в Англии, как однажды объявил усталый путник, остановившийся в гостинице. Правда, Мередит знала это не по собственному опыту, поскольку не бывала дальше Тавистока.

Она как раз закончила накрывать стол на двоих, когда в комнату вошел Рис, умытый и переодевшийся в чистую рубашку и бриджи. Волосы его были так коротки, что уже почти высохли, и ей захотелось провести по ним пальцем, чтобы проверить, окажутся ли они на ощупь мягкими, как гусиный пух, или же кололись, как подстриженная трава.

Господи, о чем она думает? Вспомнив о сцене во дворе, Мередит решила: ради безопасности Риса и спокойствия в деревне следовало покормить его и как можно скорее проводить в путь. И никаких поглаживаний волос!

– Садитесь, милорд, – сказала она. – Хотите кофе?

– Да, очень. И пожалуйста, зовите меня Рисом, – попросил он, усаживаясь на табурет.

Она протянула ему кружку с кофе, их пальцы соприкоснулись – и обоих словно поразило молнией.

Рис отхлебнул обжигающего кофе.

– Итак, – начал он, ставя кружку на стол, – когда же младший священник снова появится в деревне? Как скоро мы сможем пожениться?

«Удар молнии» временно парализовал ее. Наконец она пробормотала:

– Вы это несерьезно.

– Конечно, серьезно. Я очень редко шучу. Думаете, я способен необдуманно жениться?

Мередит в растерянности засмеялась:

– А что еще я могу подумать, если впервые за четырнадцать лет увидела вас только вчера вечером?

– Но я же не совсем для вас чужой, – возразил Рис, снова поднося к губам кружку с кофе. – Вы знали меня с детства.

– Повторяю: до прошлой ночи мы не виделись четырнадцать лет.

– Вот как? – Его губы искривила легкая улыбка. – Что ж, значит, это судьба. Сама судьба предназначила нам пожениться.